Текст и перевод песни Mahasty - Jodaee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
غمینم
و
تنها
به
خلوت
شبها
شکسته
دلم
را
جدایی
تو
چو
شعله
لرزان
چو
آتش
In
solitude,
I
grieve
alone;
separation
has
broken
my
heart.
Like
a
flickering
flame,
your
absence
burns
within
me,
leaving
behind
a
smoldering
pain.
سوزان
شرر
زده
بر
جان
جدایی
تو
Oh,
my
love,
your
separation
has
set
fire
to
my
soul.
نه
برق
امیدی
نه
نور
نویدی
نه
صبح
سفیدی
در
این
شب
غم
There
is
no
glimmer
of
hope,
no
beacon
of
light,
no
dawn's
break
in
this
night
of
sorrow.
به
جان
زده
آذر
فراق
تو
دیگر
دلم
شده
یکسر
لبالب
غم
The
fire
of
your
absence
consumes
me,
leaving
my
heart
heavy
with
grief.
عشق
تو
شد
چون
دام
بلا
کرده
پریشان
حال
مرا
My
love
for
you
has
become
a
treacherous
trap,
leaving
me
lost
and
bewildered.
چه
چاره
کنم
با
جدایی
تو
How
can
I
mend
this
broken
heart,
torn
apart
by
your
absence?
عشق
تو
شد
چون
دام
بلا
کرده
پریشان
حال
مرا
My
love
for
you
has
become
a
treacherous
trap,
leaving
me
lost
and
bewildered.
چه
چاره
کنم
با
جدایی
تو
How
can
I
mend
this
broken
heart,
torn
apart
by
your
absence?
در
آتش
آهم
دو
دیده
براهم
که
بی
تو
اسیرسکوت
شبم
In
the
fire
of
my
longing,
my
eyes
weep
endlessly,
for
without
you,
I
am
lost
in
the
silence
of
the
night.
بیا
به
کنارم
بین
شب
تارم
بیا
که
دگر
جان
بود
به
لبم
Come
to
my
side,
my
love,
in
this
dark
and
lonely
hour,
for
my
life
is
slipping
away.
آتشی
زده
در
دل
من
به
خدا
از
برای
دلم
شده
درد
و
بلا
The
fire
that
burns
within
me,
its
flames
ignited
by
your
absence,
brings
only
pain
and
torment
to
my
heart.
جدایی
تو
My
separation
from
you...
نشسته
براه
تو
دلنگران
بهار
جهان
بی
تو
گشته
خزان
My
heart,
weary
with
waiting,
yearns
for
you.
Without
you,
the
world
is
a
barren
wasteland.
نه
برق
امیدی
نه
نور
نویدی
نه
صبح
سفیدی
در
این
There
is
no
glimmer
of
hope,
no
beacon
of
light,
no
dawn's
break
in
this
به
جان
زده
آذر
فراق
تو
دیگر
دلم
شده
یکسر
لبالب
غم
The
fire
of
your
absence
consumes
me,
leaving
my
heart
heavy
with
grief.
غمینم
و
تنها
به
خلوت
شبها
شکسته
دلم
را
جدایی
تو
In
solitude,
I
grieve
alone;
separation
has
broken
my
heart.
Like
a
flickering
flame,
your
absence
burns
within
me,
leaving
behind
a
smoldering
pain.
چو
شعله
لرزان
چو
آتش
سوزان
شرر
زده
بر
جان
جدایی
Oh,
my
love,
your
separation
has
set
fire
to
my
soul.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asadolah Malek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.