Mahasty - Moj - перевод текста песни на немецкий

Moj - Mahastyперевод на немецкий




Moj
Die Welle
منم آن موج بی آرام و سرکش
Ich bin jene unstete und aufsässige Welle
که سرگردان به دریای فریبم
die ruhelos auf dem trügerischen Meer treibt
مرا دیگر رفیق و همدمی نیست
Ich habe keinen Gefährten mehr, keinen Freund
به شهر نابسامانی غریبم
Fremd bin ich in der Stadt des Chaos
با غرور و با شتاب
Mit Stolz und Hast
بر سینه ی نرم آب
Auf der weichen Brust des Wassers
دیوانه می خزیدم
kroch ich wahnsinnig
در غایت خودخواهی
In äußerster Selbstsucht
در انبوه سیاهی
In der Masse der Dunkelheit
جز خود نمی شنیدم
hörte ich nichts außer mir selbst
خروشان و بسته چشم
Tosend mit geschlossenen Augen
با کوله باری از خشم
Mit einem Rucksack voll Wut
می رفتم از خشم خود
Ging ich fort vor meiner eigenen Wut
دنیا ویرانه سازم
Die Welt in Trümmer legen
در دفتر زندگی
Im Buch des Lebens
از خود افسانه سازم
möchte ich mir eine Legende schaffen
اما ز بازی زمان
Doch vom Spiel der Zeit
گمراه و غافل بودم
war ich ahnungslos und irre
در اوج پرواز هوای خواهش دل بودم
Auf meinem Flughöhepunkt folgte ich dem Verlangen des Herzens
در سر نبود اندیشه ای
Ich hatte keinen Gedanken im Sinn
جز فکر ویرانگری
außer zerstörerischen Gedanken
غافل من از افسانه ی طوفان و ساحل بودم
Ahnungslos war ich gegenüber der Legende von Sturm und Küste
موجم ولی خاموش و خسته
Doch ich, Welle, bin nun still und müde
با دست خود در هم شکسته
Von eigener Hand zerbrochen
آری، من آن کوه غرورم
Ja, ich bin jener Berg des Stolzes
درمانده و از پا نشسته
Niedergeschlagen und erschöpft
پیچیده طوفان در وجودم
Der Sturm durchwirbelt mein Dasein
شد پاره از هم تار و پودم
Zerriß das Gewebe meines Wesens
در لحظه های واپسین
In den letzten Augenblicken
پیک عجل آمد مرا
kam der Bote der Eil zu mir
افتادم و از پا نشستم
Ich stürzte und setzte mich
بیداد طوفان آنچنان
So grausam wütete der Sturm
بر سنگ ساحل زد مرا
Schlug mich gegen den Felsen des Strandes
چون شیشه ای در هم شکستم
Zerbarst wie Glas ich
گفتم به خود
Sprach zu mir
ای موج سرگردان که آخر
O du ruhelose Welle, endlich
بنگر به خود چه بودی و اکنون چه هستی
sieh was du warst und was du bist
حاصل چه بود از آن غرور بی دلیلت
Was brachte dein grundloser Stolz ein?
آخر به دست صخره ی ساحل شکستی
Am Ende brachst du am Strandfelsen
موجم ولی خاموش و خسته
Doch ich, Welle, bin nun still und müde
با دست خود در هم شکسته
Von eigener Hand zerbrochen
آری، من آن کوه غرورم
Ja, ich bin jener Berg des Stolzes
درمانده و از پا نشسته
Niedergeschlagen und erschöpft
موجم ولی خاموش و خسته
Doch ich, Welle, bin nun still und müde
با دست خود در هم شکسته
Von eigener Hand zerbrochen
آری، من آن کوه غرورم
Ja, ich bin jener Berg des Stolzes
درمانده و از پا نشسته
Niedergeschlagen und erschöpft
موجم ولی خاموش و خسته
Doch ich, Welle, bin nun still und müde
با دست خود در هم شکسته
Von eigener Hand zerbrochen
آری، من آن کوه غرورم
Ja, ich bin jener Berg des Stolzes
درمانده و از پا نشسته
Niedergeschlagen und erschöpft






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.