منم
آن
موج
بی
آرام
و
سرکش
Я
та
беспокойная,
мятежная
волна,
که
سرگردان
به
دریای
فریبم
Что
скитается
по
морю
обмана.
مرا
دیگر
رفیق
و
همدمی
نیست
У
меня
больше
нет
друга,
нет
спутника,
به
شهر
نابسامانی
غریبم
В
городе
хаоса
я
чужая.
با
غرور
و
با
شتاب
С
гордостью
и
поспешностью,
بر
سینه
ی
نرم
آب
По
глади
нежной
воды,
دیوانه
می
خزیدم
Безумной
я
ползла.
در
غایت
خودخواهی
В
крайнем
эгоизме,
در
انبوه
سیاهی
В
гуще
тьмы,
جز
خود
نمی
شنیدم
Кроме
себя
никого
не
слышала.
خروشان
و
بسته
چشم
Бурлящая
и
с
закрытыми
глазами,
با
کوله
باری
از
خشم
С
ношей
гнева,
می
رفتم
از
خشم
خود
Я
шла,
движимая
своей
яростью,
دنیا
ویرانه
سازم
Чтобы
мир
разрушить,
در
دفتر
زندگی
В
книге
жизни,
از
خود
افسانه
سازم
О
себе
легенду
сложить.
اما
ز
بازی
زمان
Но
в
игре
времени,
گمراه
و
غافل
بودم
Я
была
сбита
с
пути
и
беспечна,
در
اوج
پرواز
هوای
خواهش
دل
بودم
В
разгар
полета
я
была
одержима
желанием
сердца.
در
سر
نبود
اندیشه
ای
В
голове
не
было
мысли,
جز
فکر
ویرانگری
Кроме
как
о
разрушении,
غافل
من
از
افسانه
ی
طوفان
و
ساحل
بودم
Я
не
ведала
о
легенде
шторма
и
берега.
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
Я
волна,
но
тихая
и
усталая,
با
دست
خود
در
هم
شکسته
Своими
руками
разбитая,
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Да,
я
та
гора
гордыни,
درمانده
و
از
پا
نشسته
Измученная
и
поверженная.
پیچیده
طوفان
در
وجودم
Вихрь
пронесся
в
моем
существе,
شد
پاره
از
هم
تار
و
پودم
Разорвал
на
части
мою
плоть
и
кровь,
در
لحظه
های
واپسین
В
последние
мгновения,
پیک
عجل
آمد
مرا
Вестник
смерти
пришел
ко
мне,
افتادم
و
از
پا
نشستم
Я
упала
и
не
смогла
подняться.
بیداد
طوفان
آنچنان
Неистовство
шторма
так
сильно,
بر
سنگ
ساحل
زد
مرا
Об
камни
берега
разбило
меня,
چون
شیشه
ای
در
هم
شکستم
Как
стекло
я
разбилась
вдребезги.
گفتم
به
خود
Я
сказала
себе:
ای
موج
سرگردان
که
آخر
О,
блуждающая
волна,
наконец,
بنگر
به
خود
چه
بودی
و
اکنون
چه
هستی
Посмотри
на
себя,
кем
ты
была
и
кем
стала.
حاصل
چه
بود
از
آن
غرور
بی
دلیلت
Что
дала
тебе
твоя
беспричинная
гордость?
آخر
به
دست
صخره
ی
ساحل
شکستی
В
конце
концов,
ты
разбилась
о
скалы
берега.
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
Я
волна,
но
тихая
и
усталая,
با
دست
خود
در
هم
شکسته
Своими
руками
разбитая,
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Да,
я
та
гора
гордыни,
درمانده
و
از
پا
نشسته
Измученная
и
поверженная.
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
Я
волна,
но
тихая
и
усталая,
با
دست
خود
در
هم
شکسته
Своими
руками
разбитая,
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Да,
я
та
гора
гордыни,
درمانده
و
از
پا
نشسته
Измученная
и
поверженная.
موجم
ولی
خاموش
و
خسته
Я
волна,
но
тихая
и
усталая,
با
دست
خود
در
هم
شکسته
Своими
руками
разбитая,
آری،
من
آن
کوه
غرورم
Да,
я
та
гора
гордыни,
درمانده
و
از
پا
نشسته
Измученная
и
поверженная.
Оцените перевод
1 Bazicheh
2 Delo Del Kosht Mano
3 Nazan Sang
4 Magiresh Az Man
5 Jodaee
6 Asemoon Ba Mano tou Ghahreh Digeh
7 Rosvaye Zamooneh
8 Rasme Deldari
9 Sharik
10 Hezar Sal Engar Toro Nadidam
11 Saghi Bebin
12 Ghame Donya
13 Harfe Akhar Ra Bezan
14 Taasof
15 Atre Bahar
16 Nasim
17 Bazigar
18 Mehman
19 Maro Safar
20 Baroone Ehsas
21 Barbad Rafteh
22 Parandehe Mohajer
23 Cheraghe Omr
24 Mehmoon Navazi
25 Harfaye Gashang
26 Ghadima
27 Dooste Man
28 Saraye Mohebat
29 Nameh
30 Maykhaneh
31 Donbale Cheh Migardi
32 Kash
33 Moj
34 Noresideh
35 Kami Ba Man Modara Kon
36 Saketo Sardi Chera
37 Booye Noono, Booye Gandom
38 Tanhaee Jodaee
39 Del Az Tou Delgireh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.