Mahendra Kapoor - Ik Kudi Jehda Naa Mohabbat - перевод текста песни на немецкий

Ik Kudi Jehda Naa Mohabbat - Mahendra Kapoorперевод на немецкий




Ik Kudi Jehda Naa Mohabbat
Ein Mädchen, das Liebe heißt
Ik kudi jida naa mohabbat, gum hai, gum hai, gum hai
Ein Mädchen, das Liebe heißt, ist verloren, ist verloren, ist verloren
Saad muraadi, soni phabbat, gum hai
Schlicht, wunderschön, sie ist verloren
//a girl whose name is love, is lost, is lost, is lost
// ein Mädchen, das Liebe heißt, ist verloren, ist verloren, ist verloren
//simple, beautifull, she is lost
// schlicht, wunderschön, sie ist verloren
Soorat Ussdi pariyaan vargi, Seerat di o marriam lagdi
Ihr Gesicht wie ein Engel, ihr Charakter wie Maria
Hasdi hai taa phul jhaddade ne, Turdi hai taa ghazal hai laagdi
Lacht sie, blühen Blumen auf; Geht sie, wirkt sie wie ein Gedicht
Lamm-salammi, saru de kad dee, Umar aje hai marke agg di,
Schlank und hochgewachsen, ihr Alter kaum erblüht,
Par naina di gal samajhdi, gum hai gum hai gum hai
Doch sie versteht den Blick, verloren, verloren, verloren
//an angel by face, like mary by virtue
// ein Engel vom Gesicht, wie Maria vom Charakter
//flowers blossom when she laughs, seems a poem when she walks
// Blumen blühen wenn sie lacht, wie ein Gedicht wenn sie geht
//tall like cypress, age barely alight
// hochgewachsen, schlank, Alter kaum entflammt
//yet she understands the language of a glance, she is lost
// doch sie versteht den sprechenden Blick, ist verloren
Gummeyan janam janam han hoye, Par lagda jyon kall di gall hai
Verloren seit Ewigkeiten, doch scheint es wie gestern
Kyu lagda jyon ajj di gall hai, kyu lagda jyon hun di gall hai
Warum scheint es wie heute, warum wie eben jetzt
//its been ages since she is lost, yet it feels yesterday
// seit Generationen verloren, fühlt sich an wie gestern
//feels like today, feels like now.
// fühlt sich an wie heute, wie dieser Augenblick
Huney taan mere kol khadi c, Huney taan mere kol nahi hai
Gerade war sie noch an meiner Seite, nun ist sie nicht mehr hier
Eh ki chhal hai, eh ki phatkan, Soch meri hairan baddi hai
Was für Trug, was für List, meine Gedanken sind verwirrt
//she was standing besides me just now, now she is besides me no more
// sie stand gerade noch bei mir, nun ist sie nicht mehr da
//whts dis deception is, wht trickery, my thought is amazed
// welcher Betrug, welche Täuschung, ich bin fassungslos
Nazar meri har onde jaande, Chehre da rang phol rahi hai,
Mein Blick sucht sie überall, ihr Gesicht verliert die Farbe
Ous kudi nu tol rahi hai,
Wiegt es etwa dieses Mädchen ab?
//my eyes
// meine Augen
Saanjh dhale bazaaran de jad, Modaan te khushbu ugdi hai
Abends wenn der Markt sich leert, an Ecken Düfte sprießen
Vehal, thakaavat, bechaini jad, Choraheya te aa jud di hai
Müdigkeit, Erschöpfung, Unruhe vereint sich an Kreuzungen
Rauley lippi tanhai vich, Os kuddi di thudd khaandi hai
Stumme Lippen in Einsamkeit, kauen Speichel dieses Mädchens
Os kuddi di thudd disdi hai, Har chhin mennu inyon lagda hai,
Sie spürt den Speichel dieses Mädchens, jeden Moment fühl ich so
Har din mennu inyon lagda hai,
Jeden Tag fühl ich genau so
Judde jashan ne bheedaan vichon, Juddi mahak de jhurmat vichon
Bei getrennten Festen, in Menschenmassen, in getrennten Düften wolkig flüchtig
O menu aawaaz davegi, Men ohnu pehchaan lavaanga
Sie ruft mich, ich erkenne sie
O menu pehchaan lavegi, Par es raule de hadd vichon
Sie erkennt mich, doch in diesem Chaos
Koi menu aawaaz na denda, Koi vi mere vall na vehnda
Keiner ruft mich, keiner wendet sich mir zu
Par khaure kyun tapala lagda, Par khaure kyun jholla painda,
Doch warum plötzlich diese Hitze, warum die Brust so schwer?
Har din har ik bheed judi chon, But ohda jyun langh ke jaanda
Jeden Tag in jeder Menschenmenge, geht sie vorbei als sähe sie
Par menu hi nazar na aunda, gum gaya maen os kudi de
Mich aber sieht sie nie, ich ging verloren in ihr Bild
Chehre de vich gummeya rehnda, Os de gham vich ghullda rehnda,
Im Kummer um sie versinkend, in ihrem Kummer untergehend
Os de gham vich khurda jaanda!
In ihrem Kummer gehe ich zugrunde!
Os kuddi nu meri saun hai,
Dieses Mädchen ist mein Ein und Alles
Os kuddi nu apni saun hai,
Dieses Mädchen ist mein Eigenstes
Os kuddi nu sab di saun hai, Os kuddi nu jag di saun hai,
Dieses Mädchen ist Alles für alle, dieses Mädchen ist die Welt
Os kuddi nu rab di saun hai, Je kithe paddhdi sundi hove,
Dieses Mädchen ist Gottes Schöpfung, sollte sie irgendwo hören
Jyundi ya o mar rahi hove, Ik vaari aa ke mil jaave
Lebend oder sterbend, komm einmal, triff mich
Vafa meri nu daag na laave, Nahin taan methon jiya na jaanda
Beflecke nicht meine Treue, sonnst halt ich nicht durch
Geet koi likheya na janda!
Kein Lied könnt je geschrieben sein!





Авторы: Shiv Kumar Batalvi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.