Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mshety We Sbteny (feat. Aly Fathalla)
Mshety We Sbteny (feat. Aly Fathalla) - Du bist gegangen und hast mich verlassen
فاكرة
لما
كنا
أنا
وأنتي
لسه
صغيرين
Erinnerst
du
dich,
als
wir,
du
und
ich,
noch
klein
waren?
لما
كنا
بنحلم
يوم
بنطول
السحاب
Als
wir
davon
träumten,
eines
Tages
die
Wolken
zu
berühren?
واما
كبرنا
فجأة
أنتي
اتغيرتي
مع
السنين
Und
als
wir
erwachsen
wurden,
hast
du
dich
plötzlich
mit
den
Jahren
verändert.
لما
احتجتك
فجأة
لقيت
Als
ich
dich
plötzlich
brauchte,
fand
ich,
كان
بينا
في
خيط
من
أيدك
اتساب
dass
ein
Faden
zwischen
uns
aus
deiner
Hand
geglitten
war.
كنتي
بتحبطيني
بتقولي
يعني
هيعمل
إيه
Du
hast
mich
entmutigt
und
gesagt:
"Was
will
er
schon
erreichen?"
انت
بجد
ضعيف
موهوم
وهتفوق
في
يوم
Du
bist
wirklich
schwach,
ein
Träumer,
und
du
wirst
eines
Tages
aufwachen.
واتقلبت
الايه
ووصلت
للي
حلمت
بيه
Und
das
Blatt
hat
sich
gewendet,
und
ich
habe
erreicht,
wovon
ich
geträumt
habe.
شوفي
بقى
أنا
فين
وأنتي
فين
Sieh
nur,
wo
ich
jetzt
bin
und
wo
du
bist.
ودلوقتي
مين
يندم
على
مين
Und
wer
bereut
jetzt
wen?
ومشيتي
وسبتيني
دلوقتي
أنتي
رجعالي
ليه
Und
du
bist
gegangen
und
hast
mich
verlassen,
warum
kommst
du
jetzt
zu
mir
zurück?
الحلم
اللي
تعبت
ابنيه
مش
هتعيشي
فيه
Den
Traum,
den
ich
mühsam
aufgebaut
habe,
darin
wirst
du
nicht
leben.
ومشيتي
وسبتيني
دلوقتي
أنتي
عايزاني
ليه
Und
du
bist
gegangen
und
hast
mich
verlassen,
warum
willst
du
mich
jetzt?
مش
ده
اللي
أنتي
قللتي
منه
ومن
حلمه
واستهترتي
بيه
Ist
das
nicht
der,
den
du
herabgesetzt
hast,
und
seinen
Traum,
und
dich
darüber
lustig
gemacht
hast?
الدنيا
دي
بحالات
طايره
بجناحات
Diese
Welt
ist
unbeständig,
sie
fliegt
mit
Flügeln.
تخسف
بيك
الأرض
ساعة
وتعليك
ساعات
Sie
kann
dich
mal
zu
Boden
werfen
und
dich
mal
emporheben.
واللي
برخص
باعك
بيعود
بلاش
Und
wer
dich
billig
verkauft
hat,
kehrt
umsonst
zurück.
واللي
وقت
ما
تعلى
جالك
اعتبره
مجاش
Und
wer
zu
dir
kam,
als
du
aufgestiegen
bist,
betrachte
ihn,
als
wäre
er
nie
gekommen.
ومشيتي
وسبتيني
دلوقتي
أنتي
رجعالي
ليه
Und
du
bist
gegangen
und
hast
mich
verlassen,
warum
kommst
du
jetzt
zu
mir
zurück?
الحلم
اللي
تعبت
ابنيه
مش
هتعيشي
فيه
Den
Traum,
den
ich
mühsam
aufgebaut
habe,
darin
wirst
du
nicht
leben.
ومشيتي
وسبتيني
دلوقتي
أنتي
عايزاني
ليه
Und
du
bist
gegangen
und
hast
mich
verlassen,
warum
willst
du
mich
jetzt?
مش
ده
اللي
أنتي
قللتي
منه
ومن
حلمه
واستهترتي
بيه
Ist
das
nicht
der,
den
du
herabgesetzt
hast,
und
seinen
Traum,
und
dich
darüber
lustig
gemacht
hast?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Teaama, Mahmoud El Esseily And Ehab Abdel Wahed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.