Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salamt Habebty
Salam an meine Liebste
سلامات
حبيبتي
والتحية
Grüße,
meine
Liebste,
und
sei
gegrüßt
وحشاني
ومش
ناسي
الهدية
Du
fehlst
mir,
und
das
Geschenk
habe
ich
nicht
vergessen
بكتبلك
انا
من
قلب
سينا
Ich
schreibe
dir
aus
dem
Herzen
des
Sinai
عن
انهزام
اللي
معادينا
Über
die
Niederlage
unserer
Feinde
وأحلي
يوم
في
العمر
جيه
Und
der
schönste
Tag
des
Lebens
ist
gekommen
المشهد
يومها
كان
رهيب
Die
Szene
an
jenem
Tag
war
gewaltig
حبيبة
راجعة
للحبيب
Die
Geliebte
kehrt
zum
Geliebten
zurück
حرب
حرب
هي
حرب
Krieg,
Krieg,
es
ist
Krieg
كله
كان
بيقول
يارب
Alle
sagten:
„O
Herr“
وأدي
العلم
والأرض
أهي
Und
da
sind
die
Fahne
und
das
Land
طمنيني
ع
الناس
في
مصر
Beruhige
mich
wegen
der
Menschen
in
Ägypten
واللي
في
بطنك
عامل
ايه
Und
wie
geht
es
dem
in
deinem
Bauch?
قوليله
ابوك
راجع
بنصر
Sag
ihm,
sein
Vater
kehrt
mit
einem
Sieg
zurück
بأرض
شبر
فيها
قصر
Mit
einem
Land,
in
dem
jeder
Handbreit
ein
Palast
ist
مقولتليش
هنسمي
ايه
Du
hast
mir
nicht
gesagt,
wie
wir
es
nennen
werden
سموني
مصري
وفهمت
ليه
Sie
nannten
mich
Ägypter,
und
ich
verstand,
warum
عشان
تاريخنا
انا
اللي
أحكيه
Denn
unsere
Geschichte
bin
ich
es,
der
sie
erzählt
سموني
مصري
وفهمت
ليه
Sie
nannten
mich
Ägypter,
und
ich
verstand,
warum
عشان
تاريخنا
انا
اللي
أحميه
Denn
unsere
Geschichte
bin
ich
es,
der
sie
beschützt
كل
حبة
رمل
شبهك
Jedes
Sandkorn
ist
dir
ähnlich
كل
حاجة
فيها
منك
Alles
darin
trägt
Züge
von
dir
الأرض
حرة
زي
دمك
Das
Land
ist
frei,
so
wie
dein
Blut
مجنون
اللي
يجي
جنبك
Verrückt
ist,
wer
sich
dir
nähert
ده
التاريخ
يشهد
عليه
Davon
zeugt
die
Geschichte
حضريلنا
أكلة
حلوة
Bereite
uns
ein
leckeres
Essen
vor
و
راديو
نسمع
جواه
غنوة
Und
ein
Radio,
um
darin
ein
Lied
zu
hören
عن
نجومها
وعن
عينيكي
Über
seine
Sterne
und
über
deine
Augen
كلمة
ليها
وكلمة
ليكي
Ein
Wort
für
sie
und
ein
Wort
für
dich
نغني
لحد
تاني
ليه
Warum
für
jemand
anderen
singen?
مش
قولت
ليكي
عندي
هدية
Sagte
ich
dir
nicht,
ich
habe
ein
Geschenk
für
dich?
راجع
معايا
الأرض
ديا
Dieses
Land
kehrt
mit
mir
zurück
و
أخرة
الجواب
سلام
Und
am
Ende
des
Briefes
ein
Gruß
سلام
بجد
ومش
كلام
Ein
echter
Gruß,
nicht
nur
Worte
عاشق
و
جاب
نصرُه
بإيديه
Ein
Liebender,
der
seinen
Sieg
mit
eigenen
Händen
errang
سموني
مصري
وفهمت
ليه
Sie
nannten
mich
Ägypter,
und
ich
verstand,
warum
عشان
تاريخنا
انا
اللي
أحكيه
Denn
unsere
Geschichte
bin
ich
es,
der
sie
erzählt
سموني
مصري
وفهمت
ليه
Sie
nannten
mich
Ägypter,
und
ich
verstand,
warum
عشان
تاريخنا
انا
اللي
أحميه
Denn
unsere
Geschichte
bin
ich
es,
der
sie
beschützt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Tarek Yehia And Mahmoud El Esseily, Ahmed Flipeno And Menna El Kiey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.