Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
المنة
لله
که
در
میکده
باز
است
Слава
Богу,
что
двери
таверны
открыты,
زان
رو
که
مرا
بر
در
او
روی
نیاز
است
Ведь
у
меня
есть
к
ней
нужда.
حقیقت
نه
مجاز
است،
در
میکده
باز
است
Истина,
а
не
вымысел,
что
таверна
открыта,
که
این
قصه
دراز
است
И
эта
история
длинная.
بار
دل
مجنون
و
خم
طره
ی
لیلی
Бремя
сердца
Меджнуна
и
изгиб
локона
Лейлы,
ها
لیلی
ها
لیلی
ها
لیلی
О
Лейла,
о
Лейла,
о
Лейла.
رخساره
ی
محمود
و
کف
پای
ایاز
است
Лик
Махмуда
и
стопа
Аяза,
حقیقت
نه
مجاز
است،
در
میکده
باز
است
Истина,
а
не
вымысел,
что
таверна
открыта,
که
این
قصه
دراز
است
И
эта
история
длинная.
بار
دل
مجنون
و
خم
طره
ی
لیلی
Бремя
сердца
Меджнуна
и
изгиб
локона
Лейлы,
ها
لیلی
ها
لیلی
ها
لیلی
О
Лейла,
о
Лейла,
о
Лейла.
رخساره
ی
محمود
و
کف
پای
ایاز
است
Лик
Махмуда
и
стопа
Аяза,
حقیقت
نه
مجاز
است،
در
میکده
باز
است
Истина,
а
не
вымысел,
что
таверна
открыта,
که
این
قصه
دراز
است
И
эта
история
длинная.
بار
دل
مجنون
و
خم
طره
ی
لیلی
Бремя
сердца
Меджнуна
и
изгиб
локона
Лейлы,
ها
لیلی
ها
لیلی
ها
لیلی
О
Лейла,
о
Лейла,
о
Лейла.
رخساره
ی
محمود
و
کف
پای
ایاز
است
Лик
Махмуда
и
стопа
Аяза,
حقیقت
نه
مجاز
است،
در
میکده
باز
است
Истина,
а
не
вымысел,
что
таверна
открыта,
که
این
قصه
دراز
است
И
эта
история
длинная.
رازی
که
بر
غیر
نگفتیم
و
نگوییم
Тайну,
которую
мы
никому
не
рассказывали
и
не
расскажем,
با
دوست
بگوییم
که
او
محرم
راز
است
Расскажем
другу,
ведь
он
хранитель
тайны.
با
دوست
بگوییم
که
او
محرم
راز
است
Расскажем
другу,
ведь
он
хранитель
тайны.
با
دوست
بگوییم
که
او
محرم
راز
است
Расскажем
другу,
ведь
он
хранитель
тайны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.