Mai Charoenpura - น้ำค้างตอนเช้า (Easylistening Version) - перевод текста песни на немецкий




น้ำค้างตอนเช้า (Easylistening Version)
Morgentau (Easy-Listening-Version)
อยู่คนเดียวนอนมองดูฟ้าด้วยความสงสัย
Ich liege alleine da und schaue in den Himmel, voller Fragen,
ว่าทำไมคนเราถึงต้องมีความเหงา
warum wir Menschen uns so einsam fühlen müssen.
ชีวิตก็ยากอยู่แล้ว ไม่เคยเป็นของเรา
Das Leben ist schon schwer genug, es gehört nie wirklich uns,
ทุกครั้งยังมีเรื่องราวที่มันซับซ้อนให้ทำมากมาย
und immer wieder gibt es komplizierte Dinge, die wir erledigen müssen.
แต่ละวันวงจรชีวิตก็ดูซ้ำ ก็ต้องทำ และต้องทำต่อไป
Jeder Tag gleicht dem anderen, der Kreislauf des Lebens ist immer derselbe, wir müssen immer weiter machen, machen und machen.
บางครั้งเหมือนฉันไม่รู้ ว่าฉันจะทำเพื่อใคร
Manchmal weiß ich nicht, für wen ich das alles tue.
เหมือนฉันไม่มีจุดหมายที่ใจเฝ้าคอย
Es ist, als hätte ich kein Ziel, auf das mein Herz wartet.
อยากรู้เหมือนกันว่าฉันมันเหงาอะไรมากมาย
Ich frage mich, warum ich so unendlich einsam bin.
อยากรู้ทำไมฉันจึงเหมือนดังคนเลื่อนลอย
Ich frage mich, warum ich mich so verloren fühle.
กับภาระที่ฉันต้องรับมา เวลาที่มีก็น้อย
Bei all den Lasten, die ich tragen muss, habe ich so wenig Zeit,
แต่ใจยังคอยจะเหงาทุกทีที่เผลอ
und doch sehnt sich mein Herz nach Einsamkeit, wann immer ich unachtsam bin.
เบื่อความจริงรอคอยความฝันทุกวันเช่นนี้
Ich bin der Realität überdrüssig und warte jeden Tag auf einen Traum,
แต่ไม่มีใครเลยที่จะมาให้เจอ
aber da ist niemand, den ich treffen könnte.
เป็นเหมือนน้ำค้างตอนเช้า
Ich bin wie der Morgentau,
ที่ยังนอนละเมอ แล้วแสงตะวันก็เผาให้แห้งไป
der noch träumt, bevor die Sonne ihn wegbrennt.
อยากรู้เหมือนกันว่าฉันมันเหงาอะไรมากมาย
Ich frage mich, warum ich so unendlich einsam bin.
อยากรู้ทำไมฉันจึงเหมือนดังคนเลื่อนลอย
Ich frage mich, warum ich mich so verloren fühle.
กับภาระที่ฉันต้องรับมา เวลาที่มีก็น้อย
Bei all den Lasten, die ich tragen muss, habe ich so wenig Zeit,
แต่ใจยังคอยจะเหงาทุกทีที่เผลอ
und doch sehnt sich mein Herz nach Einsamkeit, wann immer ich unachtsam bin.
เบื่อความจริงรอคอยความฝันทุกวันเช่นนี้
Ich bin der Realität überdrüssig und warte jeden Tag auf einen Traum,
แต่ไม่มีใครเลยที่จะมาให้เจอ
aber da ist niemand, den ich treffen könnte.
เป็นเหมือนน้ำค้างตอนเช้า
Ich bin wie der Morgentau,
ที่ยังนอนละเมอ แล้วแสงตะวันก็เผาให้แห้งไป
der noch träumt, bevor die Sonne ihn wegbrennt.
นี่หรือชีวิตของฉัน ที่ยังคงละเมอ
Ist das mein Leben, dass ich immer noch träume?
และแล้ววันนึงชีวิตก็แห้งไป
Und eines Tages wird mein Leben verdunsten.
และแล้ววันนึงชีวิตก็แห้งไป
Und eines Tages wird mein Leben verdunsten.





Авторы: Bruno Brugnano, Honark Nitipong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.