Mai Charoenpura - เพลงรักบ้านทุ่ง - перевод текста песни на немецкий

เพลงรักบ้านทุ่ง - Mai Charoenpuraперевод на немецкий




เพลงรักบ้านทุ่ง
Landliebeslied
บัวงามชูดอกออกบานไสว
Schöne Lotosblumen erheben ihre Blüten, prächtig blühend,
ดอกโยนโอนไกว
Die Blüten wiegen sich sanft,
พลิ้วใบขยับขย่ม
Blätter flattern und bewegen sich.
เขียดน้อยครางออด
Kleine Frösche quaken leise,
เห็นมันไล่กอดกันกลม
Man sieht sie sich jagend umarmen.
ตะวันก็หลบดวงจม
Die Sonne verbirgt sich und versinkt
หลังดงผักขมสองพุ่ม
hinter zwei Amaranth-Büschen.
วัวควายลูกอ่อนถูกต้อนถูกตาม
Kühe und Büffel mit ihren Jungen werden getrieben, gefolgt,
ย่ำโคลนย่ำน้ำ
Treten Schlamm, treten Wasser,
เห็นดำตะคุ่มตะคุ่ม
Man sieht sie dunkel und schattenhaft.
แว่วกลองย่ำค่ำ
Man hört leise die Abendtrommel,
เสียงดังตั้มๆตุ๋มๆ
Ihr Klang ist Tumm-Tumm, Tumm-Tumm.
ควันไฟที่ลอยเป็นกลุ่ม
Rauch, der in Schwaden aufsteigt,
นั้นแหละเขาสุมกองไฟไล่ยุง
das ist, weil sie ein Feuer machen, um die Mücken zu vertreiben.
แอบมานั่ง
Heimlich komme ich her, um zu sitzen,
พิงหลังแนบชายตลิ่ง
lehne meinen Rücken dicht ans Ufer.
เพลงรักอ้อยอิ่ง
Ein zögerliches Liebeslied
ลอยมาจากท้ายทุ่ง
weht vom Ende des Feldes herüber.
ไอ้หนุ่มบ้านไหนนะ
Welcher junge Mann ist das wohl,
แข็งใจมานั่งตบยุง
der sich traut, hier zu sitzen und Mücken zu klatschen?
ร้องเพลงอวดป้าอวดลุง
Singt ein Lied, um die Älteren zu beeindrucken,
ทำไมต้องยุ่งกับแก้มผู้หญิง
Warum muss er von Mädchenwangen singen?
ลมโรยโชยแก้มแบบแกมรังแก
Der Wind streicht über meine Wange, wie zum Necken,
แกล้งกันแท้ๆ
Er neckt mich wirklich,
รังแกไม่หยุดไม่นิ่ง
neckt ohne Unterlass, unaufhörlich.
อยากให้สายลม
Ich wünschte, der Windhauch
เหมือนลมจูบคนจริงๆ
wäre wie der Kuss eines Mannes.
ลมเอยค่ำนี้เหงายิ่ง
Oh Wind, heute Abend bin ich so einsam,
หอบใครมาทิ้งสักคนสิลม
Bring doch jemanden her und lass ihn bei mir, oh Wind.
(ดนตรี)
(Musik)
ลมโรยโชยแก้มแบบแกมรังแก
Der Wind streicht über meine Wange, wie zum Necken,
แกล้งกันแท้ๆ
Er neckt mich wirklich,
รังแกไม่หยุดไม่นิ่ง
neckt ohne Unterlass, unaufhörlich.
อยากให้สายลม
Ich wünschte, der Windhauch
เหมือนลมจูบคนจริงๆ
wäre wie der Kuss eines Mannes.
ลมเอยค่ำนี้เหงายิ่ง
Oh Wind, heute Abend bin ich so einsam,
หอบใครมาทิ้งสักคนสิลม
Bring doch jemanden her und lass ihn bei mir, oh Wind.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.