Mai Khoi - Đến Gần Tôi - перевод текста песни на немецкий

Đến Gần Tôi - Mai Khoiперевод на немецкий




Đến Gần Tôi
Mir näher kommen
Tôi đến gần tôi, vẫn còn xa, vẫn còn những giờ tăm tối
Ich komme mir näher, bin noch fern, es gibt noch dunkle Stunden
Tôi đến gần tôi trong giấc dài, trong những giờ buồn phiền không dứt
Ich komme mir näher in langem Schlaf, in endlosen Stunden des Kummers
Tôi đến gần đau, đến gần mê, đến gần những ngày vui héo
Ich nähere mich dem Schmerz, nähere mich der Verwirrung, nähere mich den Tagen welker Freude
Tôi đang đến gần hay vẫn còn cách một cơn ác mộng
Komme ich näher, oder bin ich noch einen Alptraum entfernt?
Vẫn cách ngăn, vẫn sóng dâng
Noch immer getrennt, noch immer steigen Wellen
Ngập hết lòng tôi thấy trong tiếng cười khi tối ngủ
Überfluten mein Herz, ich sehe es im Lachen, manchmal im Schlaf der Nacht
Vẫn sống thôi, nắng vẫn trôi
Ich lebe noch, die Sonne zieht weiter
biết lòng tôi cháy như đóm tàn giấc khép màn
Zu wissen, dass mein Herz brennt wie verlöschende Glut, der Traum den Vorhang zuzieht
Tôi đã gần chưa những niềm vui đã gần những buồn đau mới
Bin ich schon nahe den Freuden, schon nahe den neuen Schmerzen?
Tôi đã gần tôi trong cánh đời hay vẫn còn trập trùng xa tắp
Bin ich mir selbst nah gekommen auf des Lebens Schwingen, oder bin ich noch unendlich fern?
Tôi đã gần chưa chính hồn tôi đã gần những hành lang tối
Bin ich schon meiner Seele nah, schon nahe den dunklen Korridoren?
Tôi đang tiến về đôi cánh mòn rách dài sau ác mộng
Ich bewege mich auf die langen, zerrissenen, müden Flügel zu, nach dem Alptraum
Vẫn cách ngăn, vẫn sóng dâng
Noch immer getrennt, noch immer steigen Wellen
Ngập hết lòng tôi thấy trong tiếng cười khi tối ngủ
Überfluten mein Herz, ich sehe es im Lachen, manchmal im Schlaf der Nacht
Vẫn sống thôi, nắng vẫn trôi
Ich lebe noch, die Sonne zieht weiter
biết lòng tôi cháy như đóm tàn giấc khép màn
Zu wissen, dass mein Herz brennt wie verlöschende Glut, der Traum den Vorhang zuzieht
Vẫn cách ngăn, vẫn sóng dâng
Noch immer getrennt, noch immer steigen Wellen
Ngập hết lòng tôi thấy trong tiếng cười khi tối ngủ
Überfluten mein Herz, ich sehe es im Lachen, manchmal im Schlaf der Nacht
Vẫn cách ngăn, vẫn sóng dâng
Noch immer getrennt, noch immer steigen Wellen
Ngập hết lòng tôi thấy trong tiếng cười khi tối ngủ
Überfluten mein Herz, ich sehe es im Lachen, manchmal im Schlaf der Nacht
Vẫn sống thôi, nắng vẫn trôi
Ich lebe noch, die Sonne zieht weiter
biết lòng tôi cháy như đóm tàn giấc khép màn
Zu wissen, dass mein Herz brennt wie verlöschende Glut, der Traum den Vorhang zuzieht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.