Mai Kieu - Chuyến đi về sáng - перевод текста песни на русский

Chuyến đi về sáng - Mai Kieuперевод на русский




Chuyến đi về sáng
Путешествие к рассвету
Người ơi nếu yêu rồi
Любимый, если ты влюблён,
Chớ để buồn người trai nơi xa xôi
Не печаль того, кто далеко с тобой разлучён.
Người ơi nếu thương rồi
Любимый, если сердце мне ты отдал,
Chớ để nhạt màu son trên đôi môi
Не дай помаде с губ моих исчезнуть и пропасть.
Tôi kể rằng đêm nao sương rơi
Тот вечер помню, когда роса легла,
Rơi trên áo ai kết nên chuyện đời
На чью-то одежду, соткав судьбы узора.
giữa khi tâm rét mướt
А в час, когда душа застыла в холоде,
Hồi còi hững hờ nát đêm dài
Гудок поезда разорвал ночную тьму.
Hành trang kín vai đầy
Рюкзак за плечами тяжесть немая,
một người tôi chưa quen tên
В нём чьё-то лицо, но имя мне незнакомо.
Nhẹ vuốt mái tóc bồng
Лаская прядь волос своих рукой,
Ngước nhìn bầu trời cao ôi mênh mông
Гляжу в небеса, бескрайние, как море.
Xe dập dồn băng đi trong sương
Поезд несётся сквозь пелену мглы,
Xa xa lướt nhanh cuốn theo bụi đường
Вдали промелькнув, втянув дорожную пыль.
người đi say men chiến đấu
Тот, кто уходит с жаждой борьбы,
Một mình ai còn ngơ ngác trong đêm trường
Остался один в растерянности ночи глухой.
Tôi biết rồi đây nhiều đêm
Знаю, что ждёт ещё много ночей,
Thức trọn tình yêu, thương anh vắng xa
Когда без сна я буду скучать по тебе, мой любимый.
Biết người bên song nhớ mong
Знаю, что кто-то у окна ждёт,
Khấn nguyện cùng trời cao, ước đẹp một sao
Молясь небесам, чтоб звезда привела тебя.
Nhớ thương bờ tình yêu như nụ hoa
Безмерна тоска, ведь любовь это цветок,
Chỉ nở một lần thôi, chỉ đẹp một lần thôi
Что только раз распускается, только раз живёт.
Rồi một ngày mai giữa muôn hoa
Но в день, когда средь тысяч цветов
Người về vơi thương nhớ cho câu hát ngây thơ
Ты вернёшься, я спою тебе песню о любви.
Người đi biết đâu rằng
Милый, не ведаешь ты,
Giữa lạnh lùng mình ai trong sương đêm
Что средь ночной пустоты, в этом холоде
Tìm hái cánh hoa mềm
Я срываю цветок нежный,
Ép vào lòng rồi nghe yêu thương thêm
К сердцу прижав, вновь согреваю надежду.
Đêm dần tàn tâm miên man
Ночь уходит, мысли блуждают вдали,
Thênh thang lối đi nắng mai trập trùng
Тропы ждут, и рассвет уже близко впереди.
Một lòng tin mai đây nắng ấm
Верю, что завтра согреет нас свет,
Tìm vào đôi lòng giữa phút tương phùng
Когда наши сердца вновь встретятся здесь.
Người ơi nếu yêu rồi
Любимый, если ты влюблён,
Chớ để buồn người trai nơi xa xôi
Не печаль того, кто далеко с тобой разлучён.
Người ơi nếu thương rồi
Любимый, если сердце мне ты отдал,
Chớ để nhạt màu son trên đôi môi
Не дай помаде с губ моих исчезнуть и пропасть.





Авторы: Tran Thien Thanh, Manh Phat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.