Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meen Elli Allak
Wer hat dir das gesagt?
مين
الى
قالك
عنى
من
ورا
منى
انى
اقدرت
انساك
Wer
hat
dir
hinter
meinem
Rücken
erzählt,
dass
ich
dich
vergessen
konnte?
دا
انا
فى
عنيك
متهمة
والا
انا
فاهمة
فى
اية
غلطت
معاك
Ich
stehe
in
deinen
Augen
als
Angeklagte
da,
aber
ich
verstehe
nicht,
was
ich
falsch
gemacht
habe.
مين
الى
قالك
عنى
من
ورا
منى
انى
اقدرت
انساك
Wer
hat
dir
hinter
meinem
Rücken
erzählt,
dass
ich
dich
vergessen
konnte?
دا
انا
فى
عنيك
متهمة
والا
انا
فاهمة
فى
اية
غلطت
معاك
Ich
stehe
in
deinen
Augen
als
Angeklagte
da,
aber
ich
verstehe
nicht,
was
ich
falsch
gemacht
habe.
جيبت
الكلام
دة
منين
دا
احنا
عشرة
سنين
من
زمان
مش
يومين
من
السنة
Woher
hast
du
diese
Worte?
Wir
kennen
uns
seit
zehn
Jahren,
nicht
erst
seit
zwei
Tagen,
seit
einem
Jahr.
لو
حد
وقعنى
فيك
هز
صورتى
فى
عنيك
رد
غيبتى
فى
غيابى
قوام
Wenn
jemand
versucht,
mich
bei
dir
schlecht
zu
machen,
mein
Bild
in
deinen
Augen
zu
trüben,
verteidige
mich
sofort
in
meiner
Abwesenheit.
جيبت
الكلام
دة
منين
دا
احنا
عشرة
سنين
من
زمان
مش
يومين
من
السنة
Woher
hast
du
diese
Worte?
Wir
kennen
uns
seit
zehn
Jahren,
nicht
erst
seit
zwei
Tagen,
seit
einem
Jahr.
لو
حد
وقعنى
فيك
هز
صورتى
فى
عنيك
رد
غيبتى
فى
غيابى
قوام
Wenn
jemand
versucht,
mich
bei
dir
schlecht
zu
machen,
mein
Bild
in
deinen
Augen
zu
trüben,
verteidige
mich
sofort
in
meiner
Abwesenheit.
بريئة
من
الى
اتقالك
والى
وصلك
دا
غيرك
انت
مليش
Ich
bin
unschuldig
an
dem,
was
dir
gesagt
wurde,
und
an
dem,
was
dich
erreicht
hat.
Außer
dir
habe
ich
niemanden.
وبحلف
انا
بالعشرة
وبالعشرة
معاك
اموت
واعيش
Ich
schwöre
bei
unserer
Vertrautheit,
bei
der
Vertrautheit
mit
dir,
dass
ich
leben
und
sterben
will.
بريئة
من
الى
اتقالك
والى
وصلك
دا
غيرك
انت
مليش
Ich
bin
unschuldig
an
dem,
was
dir
gesagt
wurde,
und
an
dem,
was
dich
erreicht
hat.
Außer
dir
habe
ich
niemanden.
وبحلف
انا
بالعشرة
وبالعشرة
معاك
اموت
واعيش
Ich
schwöre
bei
unserer
Vertrautheit,
bei
der
Vertrautheit
mit
dir,
dass
ich
leben
und
sterben
will.
جيبت
الكلام
دة
منين
دا
احنا
عشرة
سنين
من
زمان
مش
يومين
من
السنة
Woher
hast
du
diese
Worte?
Wir
kennen
uns
seit
zehn
Jahren,
nicht
erst
seit
zwei
Tagen,
seit
einem
Jahr.
لو
حد
وقعنى
فيك
هز
صورتى
فى
عنيك
رد
غيبتى
فى
غيابى
قوام
Wenn
jemand
versucht,
mich
bei
dir
schlecht
zu
machen,
mein
Bild
in
deinen
Augen
zu
trüben,
verteidige
mich
sofort
in
meiner
Abwesenheit.
جيبت
الكلام
دة
منين
دا
احنا
عشرة
سنين
من
زمان
مش
يومين
من
السنة
Woher
hast
du
diese
Worte?
Wir
kennen
uns
seit
zehn
Jahren,
nicht
erst
seit
zwei
Tagen,
seit
einem
Jahr.
لو
حد
وقعنى
فيك
هز
صورتى
فى
عنيك
رد
غيبتى
فى
غيابى
قوام
Wenn
jemand
versucht,
mich
bei
dir
schlecht
zu
machen,
mein
Bild
in
deinen
Augen
zu
trüben,
verteidige
mich
sofort
in
meiner
Abwesenheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.