Mai Thien Van feat. Thiên Tôn - Ave Maria Trăng Từ Bi - перевод текста песни на немецкий

Ave Maria Trăng Từ Bi - Mai Thiên Vân перевод на немецкий




Ave Maria Trăng Từ Bi
Ave Maria, Mond des Erbarmens
Ave Maria Mẹ ơi!
Ave Maria, oh Mutter!
Đưa con vào một triều nguyên ánh sáng
Führe mich in ein Reich des Lichts.
Ave Maria!
Ave Maria!
Vầng trăng soi duyên trời chan chứa
Der Mond scheint, himmlische Gnade ergießt sich,
Cho muôn đời dương thế ca ngợi Mẹ ơi!
auf dass die Welt Dich ewig preise, oh Mutter!
Hỡi trăng từ bi của thiên đình
Oh, barmherziger Mond des Himmels,
hỡi trăng hồng ân của an bình đẹp xinh
oh, gnadenreicher Mond des Friedens, wunderschön.
Vầng trăng ngày đêm soi ánh dương
Der Mond scheint Tag und Nacht,
để muôn đời chiếu sáng ngời
auf dass er ewig leuchte.
Đời con mong sao đi theo Mẹ muôn đời.
Mein Leben lang sehne ich mich danach, ein Stern zu sein, der Dir ewig folgt, mein Lieber.
Xin Mẹ đưa con đến,
Bitte, Lieber, führe mich,
Xin Mẹ đưa con về ẩn thân bóng Mẹ từ nhân,
Bitte, Lieber, bring mich zurück, um mich in Deinem gütigen Schatten zu bergen.
Hồn con Mẹ an ủi luôn
Meine Seele tröstest Du immer.
Xin vầng trăng soi lối,
Bitte, leuchte, Mond,
Xin vườn hoa hy vọng ngày đêm
bitte, Blumengarten der Hoffnung, Tag und Nacht,
Cho con ánh sáng hương ân tình chứa chan.
schenke mir das Licht Deiner erfüllenden Liebe.
Ave Maria Mẹ ơi!
Ave Maria, oh Mutter!
Đưa con vào một vườn hoa thơm ngát
Führe mich in einen duftenden Blumengarten.
Ave Maria vườn hoa khoe
Ave Maria, der Blumengarten zeigt
Muôn màu muôn sắc
seine vielen Farben und Formen.
Hương thơm tỏa lan khắp khung trời tình yêu
Der Duft verbreitet sich im ganzen Himmel der Liebe.
Hỡi hoa tình yêu của Chúa Trời
Oh, Blume der Liebe Gottes,
hỡi hoa tình thương của muôn loài chẳng phai
oh, Blume der Liebe aller Wesen, die niemals verwelkt.
Vườn hoa ân thánh con
Im Garten der Gnade
đắm say suối hương tình ái thơm lừng
bin ich berauscht vom Strom der Liebe, der so duftet.
Hồn con xin Mẹ ươm
Meine Seele, bitte, Lieber, hülle sie ein,
Trong hương Mẹ muôn trùng.
in Deinen ewigen Duft.





Авторы: Nguyễn Duy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.