Текст и перевод песни Mai Thiên Vân - Hoài Thu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa
thu
năm
ấy
In
that
autumn
Trên
đường
đến
miền
cao
nguyên
On
the
way
to
the
highlands
Đà
Lạt
núi
rừng
thâm
xuyên
Da
Lat's
dense
forests
and
valleys
Thác
ngàn
nước
bạc
thiên
nhiên
Thousand
silver
cascades
from
the
sky
Chạnh
lòng
tôi
thấy
My
heartstrings
tugged
Lá
vàng
rơi
nhẹ
say
mơ
As
golden
leaves
gently
fell
like
a
dream
Trong
rừng
thu
đẹp
nên
thơ
In
the
picturesque
autumn
forest
Lưng
trời
đàn
chim
bơ
vơ
A
flock
of
birds
astray
in
the
vast
sky
Mùa
thu
năm
nay
This
autumn
Tôi
lại
thấy
lòng
lâng
lâng
My
heart
flutters
once
more
Khi
nhịp
bước
nhẹ
đôi
chân
As
I
take
a
leisurely
stroll
Trong
rừng
vắng
lạnh
bâng
khuâng
In
the
quiet,
serene
forest
Bầy
nai
ngơ
ngác
A
curious
herd
of
deer
Lá
vàng
rơi
đầy
miên
man
Golden
leaves
falling
endlessly
Trên
bờ
cỏ
rộng
thênh
thang
On
the
expansive
grassy
plains
Nghe
mùa
thu
đi
ngỡ
ngàng
Hearing
the
subtle
footsteps
of
autumn
Đóa
hoa
phù
dung
trắng
xóa
White
water
lilies
bloom
in
the
lake
Ngàn
cây
hiu
hắt
tiếng
nhạc
Gentle
music
echoes
from
the
trees
Mảnh
linh
hồn
tôi
thu
nay
My
soul
belongs
to
this
autumn
Là
linh
hồn
tôi
thu
nào
As
it
did
in
autumns
past
Nắng
đây
vẫn
là
nắng
ấm
The
sun's
warm
embrace
remains
Mùa
thu
thương
nhớ
mơ
màng
Autumn,
a
season
of
longing
and
reverie
Gió
thu
về
đây
mơn
man
Whispering
winds
caress
me
Hồ
thu
xanh
biếc
tràn
lan
The
tranquil
lake,
a
mirror
of
azure
Đồi
thông
vi
vút
Soaring
pine
trees
Nghe
chừng
lá
động
muôn
phương
Rustling
leaves
create
a
melody
Đà
Lạt
những
chiều
mây
vương
Da
Lat,
where
clouds
gather
in
the
afternoons
Có
mùa
thu
vàng
dâng
hương
Offering
golden
autumnal
hues
Nhịp
chân
ai
đấy
Whose
footsteps
are
those
Hay
là
gió
thoảng
xa
xôi
Or
is
it
the
distant
wind
Gió
nào
rung
động
tim
tôi
A
gentle
breeze
stirs
my
heart
Hay
là
dư
âm
thu
rồi
An
echo
of
autumn's
sweet
refrain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.