Mai Thiên Vân - Một Phút Suy Tư - перевод текста песни на немецкий

Một Phút Suy Tư - Mai Thiên Vânперевод на немецкий




Một Phút Suy Tư
Eine Minute der Besinnung
Anh khi nào nhớ đến tôi
Denkst du manchmal an mich,
Trong những đêm dài buồn đơn côi
in langen, einsamen, traurigen Nächten?
Xin dành riêng mấy phút ân tình
Nimm dir nur ein paar Minuten der Zuneigung,
Về biên giới xa vời hòa niềm tin trong đời
um an die ferne Grenze zu denken und den Glauben an das Leben zu teilen.
Em thương người đi gió sương
Wenn du denjenigen liebst, der durch Wind und Nebel zieht,
Xin nhắn đôi lời về biên cương
sende ihm ein paar Worte an die Grenze.
Thương người đi áo chiến phai màu
Liebe denjenigen, dessen Kampfuniform verblasst ist,
Đời mưa nắng dãi dầu
dessen Leben von Regen und Sonne geprägt ist,
tình không hề nhạt phai
aber dessen Liebe niemals verblasst.
Suy giây phút ưu hoài
Besinnung ist ein Moment der Wehmut,
Thương tiếc lúc chia tau
des Bedauerns beim Abschied,
còn nhớ mãi
an den man sich immer erinnert.
Trong những đêm, trăng soi mái lều
In den Nächten, wenn der schwindende Mond auf das Dach der Hütte scheint,
Nghe từng cơn gió về
höre ich jeden Windhauch,
Cầu mong duyên lứa đôi
und bete für das Liebesglück der Paare.
Anh khi nào nhớ đến tôi
Denkst du manchmal an mich,
Xin hứa cho mình một lời thôi
dann versprich mir nur ein Wort.
Mai này khi nắng ấm giao mùa
Wenn morgen die warme Sonne den Jahreszeitenwechsel bringt,
Tình xuân thắm chan hòa
die Frühlingsliebe in voller Harmonie erblüht,
Đời mình viết thành bài ca
werden wir unser Leben in ein Lied schreiben.
Suy giây phút ưu hoài
Besinnung ist ein Moment der Wehmut,
Thương tiếc lúc chia tay còn nhớ mãi
des Bedauerns beim Abschied, an den man sich immer erinnert.
Trong những đêm, trăng soi mái lều
In den Nächten, wenn der schwindende Mond auf das Dach der Hütte scheint,
Nghe từng cơn gió về cầu mong duyên lỡ đường
höre ich jeden Windhauch und bete, dass unser Liebesglück nicht vom Weg abkommt.
Anh khi nào nhớ đến tôi
Denkst du manchmal an mich,
Xin hứa cho mình một lời thôi
dann versprich mir nur ein Wort.
Mai này khi nắng ấm giao mùa
Wenn morgen die warme Sonne den Jahreszeitenwechsel bringt,
Tình xuân thắm chan hòa
die Frühlingsliebe in voller Harmonie erblüht,
Đời mình viết thành bài ca
werden wir unser Leben in ein Lied schreiben.
Mai này khi nắng ấm giao mùa
Wenn morgen die warme Sonne den Jahreszeitenwechsel bringt,
Tình xuân thắm chan hòa
die Frühlingsliebe in voller Harmonie erblüht,
Đời mình viết thành bài ca
werden wir unser Leben in ein Lied schreiben.





Авторы: Vân Tùng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.