Mai Tuan - Tình Quê Hương - перевод текста песни на немецкий

Tình Quê Hương - Mai Tuanперевод на немецкий




Tình Quê Hương
Heimatliebe
Vẫn mong em về thăm lại quê hương Thăm hàng cau
Ich hoffe immer noch, dass du zurückkehrst, um die Heimat zu besuchen, die Arekapalmen zu besuchen,
Xanh, thăm luỹ tre làng Thăm đồng lúa trĩu nặng bông
die grünen, den Bambushain des Dorfes zu besuchen, die Reisfelder schwer von Ähren zu besuchen,
Thăm lại mái trường năm xưa
die alte Schule von damals wiederzusehen.
anh nơi này vẫn đợi chờ em.
Hier bin ich und warte immer noch auf dich.
thư em từ phương trời tha hương
Dein Brief aus der Ferne,
Bao lời yêu thương em nhớ quê nhà Thương chiều nắng nhạt làng ta
so viele Worte der Liebe, du vermisst die Heimat, vermisst die verblassende Abendsonne unseres Dorfes,
Con đường mái đình gần xa
den Weg, das Gemeindehaus nah und fern.
Nhớ thương anh nhiều
Vermisst mich sehr,
Hởi người em yêu.
oh, meine Geliebte.
Em ơi! quê hương hai tiếng yêu thương Quê hương hai tiếng ân tình
Meine Liebste! Heimat, zwei Worte der Liebe, Heimat, zwei Worte der Zuneigung.
Cùng yêu mến quê hương mình
Lass uns gemeinsam unsere Heimat lieben.
Em ơi! quê hương luôn nhớ thương em Quê hương mong đón em về
Meine Liebste! Die Heimat vermisst dich immer, die Heimat hofft, dich willkommen zu heißen.
Chúng mình sẽ đẹp tình quê.
Unsere Heimatliebe wird schön sein.
Nắng lên tươi hồng trên miền quê hương Câu ngân
Die Sonne geht frisch und rosig über der Heimat auf, ein Volkslied erklingt,
Nga trên bến sông buồn Câu nghĩa nặng tình thương
hallt über das traurige Flussufer. Das Volkslied, schwer an Bedeutung und Liebe,
Như lời nhắn người tha hương
wie eine Botschaft an die in der Ferne.
anh nơi này vẫn đợi chờ em.
Hier bin ich und warte immer noch auf dich.
thư em từ phương trời tha hương
Dein Brief aus der Ferne,
Bao lời yêu thương em nhớ quê nhà Thương chiều nắng nhạt làng ta
so viele Worte der Liebe, du vermisst die Heimat, vermisst die verblassende Abendsonne unseres Dorfes,
Con đường mái đình gần xa
den Weg, das Gemeindehaus nah und fern.
Nhớ thương anh nhiều
Vermisst mich sehr,
Hởi người em yêu.
oh, meine Geliebte.
Em ơi! quê hương hai tiếng yêu thương Quê hương hai tiếng ân tình
Meine Liebste! Heimat, zwei Worte der Liebe, Heimat, zwei Worte der Zuneigung.
Cùng yêu mến quê hương mình
Lass uns gemeinsam unsere Heimat lieben.
Em ơi! quê hương luôn nhớ thương em Quê hương mong đón em về
Meine Liebste! Die Heimat vermisst dich immer, die Heimat hofft, dich willkommen zu heißen.
Chúng mình sẽ đẹp tình quê.
Unsere Heimatliebe wird schön sein.
Nắng lên tươi hồng trên miền quê hương Câu ngân
Die Sonne geht frisch und rosig über der Heimat auf, ein Volkslied erklingt,
Nga trên bến sông buồn Câu nghĩa nặng tình thương
hallt über das traurige Flussufer. Das Volkslied, schwer an Bedeutung und Liebe,
Như lời nhắn người tha hương
wie eine Botschaft an die in der Ferne.
anh nơi này vẫn đợi chờ em.
Hier bin ich und warte immer noch auf dich.
Câu nghĩa nặng tình thương
Das Volkslied, schwer an Bedeutung und Liebe,
Như lời nhắn người tha hương
wie eine Botschaft an die in der Ferne.
anh nơi này vẫn đợi chờ em.
Hier bin ich und warte immer noch auf dich.
Câu nghĩa nặng tình thương
Das Volkslied, schwer an Bedeutung und Liebe,
Như lời nhắn người tha hương
wie eine Botschaft an die in der Ferne.
anh nơi này vẫn đợi chờ em.
Hier bin ich und warte immer noch auf dich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.