Текст и перевод песни Maite Kelly - Die Affäre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noch
ein
Blick
in
meinen
Spiegel
und
wow
mir
gefällt
was
ich
seh′
Еще
один
взгляд
в
зеркало,
и
вау,
мне
нравится,
что
я
вижу
Nur
noch
schnell
ein
kleines
Tröpfchen
Chanel
unter
mein
Negligee
Всего
лишь
капелька
Chanel
под
мое
неглиже
Schleich'
mich
raus
mit
Sonnenbrille
und
Hut
Kragen
hoch
in
der
Nacht
Ускользаю
в
ночи
в
солнечных
очках
и
шляпе,
воротник
поднят
Frag′
mich
nur
ist
meine
Tarnung
perfekt
oder
schöpft
man
Verdacht
Спрашиваю
себя,
идеальна
ли
моя
маскировка,
или
кто-то
что-то
заподозрил
"Willkommen
im
Hotel
d'Amour"
sagt
der
Mann
an
der
Rezeption
"Добро
пожаловать
в
отель
d'Amour",
- говорит
мужчина
на
ресепшн
Und
er
flüstert
"gnädige
Frau
der
Herr
auf
Hundertzehn
erwartet
sie
schon"
И
шепчет:
"Сударыня,
господин
в
номере
сто
десять
уже
ожидает
вас"
Er
ist
so
zärtlich
romantisch
und
fein
Он
такой
нежный,
романтичный
и
изысканный
Und
ganz
genauso
soll
ein
Liebhaber
sein
Именно
таким
и
должен
быть
любовник
Ja
um
mich
zu
entspannen
brauch
ich
dann
und
wann
Да,
чтобы
расслабиться,
мне
время
от
времени
нужно
Eine
Affäre
- mit
meinem
eigenen
Mann
Интрижка
- с
моим
собственным
мужем
Das
war
gut,
was
soll
ich
sagen,
der
war
schon
gefühlvoll
der
Herr
Это
было
хорошо,
что
сказать,
господин
был
очень
чувственным
Ja
und
doch
quält
mich
seit
Tagen
die
Sehnsucht
ich
brauche
noch
mehr
И
все
же
меня
днями
мучает
тоска,
мне
нужно
больше
Noch'n
Mann,
ich
spiel
ein
dreifaches
Spiel
ja
ich
gebe
es
zu
Еще
мужчина,
я
играю
тройную
игру,
да,
признаюсь
Er
ist
heiß,
ein
schlimmer
Finger
mit
Herz,
ein
Don
Juan
mit
Tattoo
Он
горяч,
опасный
тип
с
добрым
сердцем,
Дон
Жуан
с
татуировкой
Zurück
im
Hotel
d′Amour
sagt
der
Mann
an
der
Rezeption
Вернувшись
в
отель
d'Amour,
мужчина
на
ресепшн
говорит
"Mon
dieu
gnädige
Frau
der
Kerl
auf
Hundertzehn
erwartet
sie
schon"
"Mon
dieu,
сударыня,
этот
парень
в
сто
десятом
уже
ждет
вас"
Wer
kann
schon
leben
von
Zärtlichkeit
nur
Кто
может
жить
одной
лишь
нежностью
Seine
verwegene
Draufgängertour
Его
дерзкие
выходки
Zieht
mich
in
ihren
Bann,
ja
ich
brauch
ab
und
an
Завораживают
меня,
да,
мне
нужно
время
от
времени
Ein
zwei
Affären
- mit
meinem
eigenen
Mann
Пару
интрижек
- с
моим
собственным
мужем
Ich
krieg′
nie
genug
davon
ja
ich
liebe
das
ganze
Programm
Мне
никогда
не
бывает
достаточно,
да,
я
люблю
всю
эту
программу
Ich
leb'
meine
Phantasie
und
genauso
tut
es
mein
Mann
Я
живу
своими
фантазиями,
и
мой
муж
тоже
Ich
hab′
an
ihm
eigentlich
nie
was
vermisst
Мне
в
нем,
собственно,
никогда
ничего
не
не
хватало
Er
ist
vollkommen
genau
wie
er
ist
Он
идеален
таким,
какой
он
есть
Und
er
genießt
es
ja
auch,
ja
ich
weiß
es
genau
И
он
тоже
наслаждается
этим,
я
точно
знаю
Eine
Affäre
- mit
seiner
eigenen
Frau
Интрижкой
- со
своей
собственной
женой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Lingnau, Jovanka Von Wilsdorf, Frank Ramond, Maite Kelly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.