คนจะรวย (OST. The Graduates บัณฑิตเจ็บใหม่) -
Milli
,
Maiyarap
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
คนจะรวย (OST. The Graduates บัณฑิตเจ็บใหม่)
Wer wird reich sein (OST. The Graduates – Frisch verletzte Absolventen)
วางแผนชีวิตไว้อย่างดี
Ich
habe
mein
Leben
gut
durchgeplant
ก่อน
25
30
กูต้องมีบ้าน
Bis
25,
30
muss
ich
ein
Haus
haben
มีอะไรที่คนอื่นมี
Alles,
was
andere
haben,
กูจะตามให้ทันสักวันกูต้องมีบ้าง
werde
ich
auch
erreichen,
eines
Tages
muss
ich
es
schaffen
มีรถแพงๆ
เอาไว้แซงหน้ามึง
Ein
teures
Auto,
um
dich
zu
überholen
พร้อมกับแอ็กหน้าตึงกูไม่มีพล่าม
Mit
stolzer
Miene,
ich
laber
nicht
rum
รอกูหน่อยเดี๋ยวสักพักนึง
Warte
kurz,
nur
ein
Moment
noch,
งานกูแม่งตึงกูไม่มีว่าง
meine
Arbeit
ist
hart,
ich
habe
keine
Zeit
เริ่มมาจับมาลองพอมาเรียนเลยได้รู้
Als
ich
anfing
zu
lernen,
merkte
ich
schnell,
พวกผู้ใหญ่มาแลดูหาว่ากูมุทะลุ
dass
die
Älteren
mich
angaffen
und
frech
nennen
หนูแค่อยากลองทางลัดเผื่อได้รวยเผื่อได้ลุ้น
Ich
wollte
nur
einen
Shortcut,
vielleicht
reich
werden,
และทุกคนจะได้รู้เงินลงทุนคือโคตรคุ้ม
damit
alle
sehen:
Die
Investition
hat
sich
gelohnt
คิดเอาไว้แล้วได้เท่าไร
Hab
durchgerechnet,
was
ich
verdiene,
คิดเอาไว้แล้วเสียเท่าไร
hab
durchgerechnet,
was
es
mich
kostet,
หนูรู้
หนูรู้
แต่ทุกคนไม่เข้าใจ
ich
weiß,
ich
weiß,
aber
keiner
versteht
mich
คนจะรวยช่วยไม่ได้โอ๊ยจะไปไหนก็ไป
Wer
reich
wird,
kann
nichts
dafür
– wo
willst
du
hin?
Geh
doch!
ใครที่คิดดูถูกพวกกูจำได้
Wer
uns
unterschätzt
hat,
den
erinnere
ich,
ใครที่ช่วยเหลือพวกกูกูจำได้
wer
uns
geholfen
hat,
den
vergesse
ich
nicht
ชื่อกูมึงรู้ว่ามันจำง่าย
Mein
Name
ist
einfach,
merk
ihn
dir,
กูเชื่อว่าตัวกูแม่งต้องทำได้
ich
glaub
an
mich,
ich
schaff
das
doch!
เดี๋ยวกูจะรวยให้มึงดู
Warte,
ich
werde
reich
sein,
du
wirst
es
sehen,
แบบแบบว่าไม่สนวิธีการ
egal
wie,
die
Methode
ist
mir
egal
จำเอาแบงค์พันขึ้นมาโปรยให้มึงดู
Ich
nehm
'nen
Schein
und
werf
ihn
dir
hin,
แล้วก็ฟาดที่กบาล
Aye
und
dann
schlag
ich
dir
auf
den
Kopf,
Aye
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูตัวๆ
aber
kommt
schon,
wir
sind
tough
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูจะรวย
aber
kommt
schon,
wir
werden
reich
ใครอยากจะเป็นเศรษฐี
(ฉันน่ะสิ
ฉันน่ะสิ)
Wer
will
Millionär
sein?
(Ich,
ich!)
ใครอยากขี่รถเบ้น
(Skrt
Skrt)
Wer
will
Benz
fahren?
(Skrt
Skrt)
ใครอยากแช่ออนเซ็น
(อ่าสุโก้ย)
Wer
will
Onsen
baden?
(Aaah,
so
gut)
ใครอยากเป็นคนรวย
Wer
will
reich
sein?
กูก็คือกูอย่าเอากูเพื่อไปเปรียบ
Ich
bin
ich,
vergleicht
mich
nicht
mit
anderen,
เงินกูหามาด้วยตัวเองทุกระเบียบ
mein
Geld
verdien
ich
selbst,
fair
und
klar
วันที่กูล้มมีแต่คนมารอเหยียบ
Als
ich
fiel,
haben
alle
draufgetreten,
ค่านิยมเก่ากูไม่เอามันไม่เฉียบ
alte
Werte?
Die
sind
mir
zu
lahm
กูสู้มาเองตั้งแต่เด็ก
Ich
kämpf
schon
seit
Kindertagen,
ตอนที่กูเจ็บไม่ต้องการใครประคอง
als
ich
Schmerz
fühlte,
braucht
ich
niemanden
เอะอะแม่งบอกว่ากูเด็ก
Immer
heißt
es:
„Du
bist
noch
ein
Kind“,
เด็กนะแต่คอกูใส่ทอง
Kind,
ja,
aber
meine
Kette
ist
Gold
อย่าจุ้งนะ
ทั้งพวกคุณลุงคุณป้า
Labert
nicht,
ihr
alten
Tanten
und
Onkel,
ไม่ได้ชะล่าแต่ว่าหน้าโคตรชรา
nicht
respektlos,
aber
ihr
seid
so
alt,
ชอบพูดดูถูกถากถางอย่าทะลึ่งหน้า
redet
immer
abfällig,
kommt
mir
nicht
zu
nah
อาบน้ำร้อนๆ
เสกแล้วไม่ซ้อม
Heißes
Wasserbad?
Magie
ohne
Übung,
สัยที่ต้องเร็วไม่ใช่ต๊ะต๊ะต่อนยอน
mein
Stil
muss
schnell
sein,
nicht
tata-tää,
สิ่งเก่าๆ
อาบน้ำเย็นดีกว่าเนาะ
Alte
Sachen?
Kaltes
Wasser
ist
besser,
โลกมันเปลี่ยนไปแล้วจ้ากลับไปนอนนะน้อนๆ
die
Welt
ändert
sich,
geh
schlafen,
Oma!
ใครที่คิดดูถูกพวกกูจำได้
Wer
uns
unterschätzt
hat,
den
erinnere
ich,
ใครที่ช่วยเหลือพวกกูกูจำได้
wer
uns
geholfen
hat,
den
vergesse
ich
nicht
ชื่อกูมึงรู้ว่ามันจำง่าย
Mein
Name
ist
einfach,
merk
ihn
dir,
กูเชื่อว่าตัวกูแม่งต้องทำได้
ich
glaub
an
mich,
ich
schaff
das
doch!
เดี๋ยวกูจะรวยให้มึงดู
Warte,
ich
werde
reich
sein,
du
wirst
es
sehen,
แบบแบบว่าไม่สนวิธีการ
egal
wie,
die
Methode
ist
mir
egal
จำเอาแบงค์พันขึ้นมาโปรยให้มึงดู
Ich
nehm
'nen
Schein
und
werf
ihn
dir
hin,
แล้วก็ฟาดที่กบาล
Aye
und
dann
schlag
ich
dir
auf
den
Kopf,
Aye
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูตัวๆ
aber
kommt
schon,
wir
sind
tough
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูจะรวย
aber
kommt
schon,
wir
werden
reich
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูตัวๆ
aber
kommt
noch,
wir
sind
tough
เอาเงินเป็นกองลงมานอนนับ
Stapel
das
Geld,
leg
dich
hin
und
zähl,
ฟังให้ชัดๆ
ว่ากูจะรวย
hör
genau
zu:
Ich
werde
reich
sein
เจ็บมากี่หนพวกกูชนยับ
Wie
oft
wir
schon
hart
getroffen
wurden,
ก็มาดิครับพวกกูจะรวย
aber
kommt
schon,
wir
werden
reich
ใครอยากจะเป็นเศรษฐี
(ฉันน่ะสิ
ฉันน่ะสิ)
Wer
will
Millionär
sein?
(Ich,
ich!)
ใครอยากขี่รถเบ้น
(Skrt
skrt)
Wer
will
Benz
fahren?
(Skrt
Skrt)
ใครอยากแช่ออนเซ็น
(อ่าสุโก้ย)
Wer
will
Onsen
baden?
(Aaah,
so
gut)
ใครอยากเป็นคนรวย
Wer
will
reich
sein?
ใครอยากจะเป็นเศรษฐี
(ฉันน่ะสิ
ฉันน่ะสิ)
Wer
will
Millionär
sein?
(Ich,
ich!)
ใครอยากขี่รถเบ้น
(Skrt
skrt)
Wer
will
Benz
fahren?
(Skrt
Skrt)
ใครอยากแช่ออนเซ็น
(อ่าสุโก้ย)
Wer
will
Onsen
baden?
(Aaah,
so
gut)
ใครอยากเป็นคนรวย
Wer
will
reich
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danupha Kanateerakul, Nakalin Jalunvitaya, Thanapol Mahathorn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.