Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alguém na Escuridão
Jemand in der Dunkelheit
Eduardo
Galeano
Eduardo
Galeano
"Para
levantarse,
hay
que
saber
caerse
"Um
aufzustehen,
muss
man
fallen
können
Para
ganar,
hay
que
saber
perder
Um
zu
gewinnen,
muss
man
verlieren
können
Y
hay
que
saber
que
esa
es
la
vida
nomás
Und
man
muss
wissen,
dass
das
Leben
nun
mal
so
ist
Y
que
levantás
y
te
caés
muchas
veces
Und
dass
man
aufsteht
und
viele
Male
fällt
Y
algunos
se
caen
y
no
se
levantan
nunca
más
Und
manche
fallen
und
stehen
nie
wieder
auf
Que
en
general,
son
los
más
sensibles
Was
im
Allgemeinen
die
Sensibelsten
sind
Los
más
fáciles
de
lastimar,
digamos
¿no?"
Die
am
leichtesten
zu
Verletzenden,
sagen
wir,
nicht
wahr?"
Sou
alguém
na
escuridão,
fudendo
com
a
depressão
Ich
bin
jemand
in
der
Dunkelheit,
der
mit
Depressionen
kämpft
Acostumado
com
a
rejeição
e
mesmo
assim
eu
não
me
iludo
An
Ablehnung
gewöhnt
und
trotzdem
mache
ich
mir
nichts
vor
Nesse
mundo
de
ilusão,
me
ame
ou
não
In
dieser
Welt
der
Illusion,
liebe
mich
oder
nicht
Eu
amo
a
solidão,
já
nem
mais
me
assusto
Ich
liebe
die
Einsamkeit,
ich
erschrecke
nicht
mal
mehr
Me
mate
antes
do
surto,
das
pragas
do
mundo
Töte
mich
vor
dem
Ausbruch,
vor
den
Plagen
der
Welt
E
das
mães
de
luto,
não
comerás
desse
fruto
Und
vor
den
trauernden
Müttern,
du
wirst
nicht
von
dieser
Frucht
essen
Nas
mentiras
eu
me
sujo,
os
meus
erros
são
imundos
In
Lügen
beschmutze
ich
mich,
meine
Fehler
sind
schmutzig
Sou
só
mais
um
no
escuro
tentando
achar
a
luz
no
fim
do
túnel
Ich
bin
nur
ein
weiterer
im
Dunkeln,
der
versucht,
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
zu
finden
Não
faço
som
pra
público,
meus
versos
são
impuros
Ich
mache
keine
Musik
für
die
Öffentlichkeit,
meine
Verse
sind
unrein
Minhas
linhas
te
amedrontam,
minhas
puch
te
desmontam
Meine
Zeilen
machen
dir
Angst,
meine
Punches
werfen
dich
um
Eu
olho
no
seu
olho
e
não
sinto
nada
por
você
Ich
schaue
dir
in
die
Augen
und
fühle
nichts
für
dich
Eu
sinto
o
seu
gosto,
gosto
de
rimas
clichês
Ich
schmecke
deinen
Geschmack,
den
Geschmack
von
Klischee-Reimen
Algo
toca
no
meu
coração
e
me
coloca
na
disputa
Etwas
berührt
mein
Herz
und
bringt
mich
in
den
Wettkampf
Eu
deixei
as
mágoas
de
lado
pra
fazer
minhas
músicas
Ich
habe
den
Kummer
beiseite
gelegt,
um
meine
Musik
zu
machen
Chorando,
escuto
alguém
chamando
meu
nome
Weinend
höre
ich
jemanden
meinen
Namen
rufen
A
escuridão
me
assegura
e
aprisiona
a
alma
de
um
homem
Die
Dunkelheit
sichert
mich
und
sperrt
die
Seele
eines
Mannes
ein
Sozinho
e
sem
direção
nessa
terra
de
loucos
Allein
und
ohne
Richtung
in
diesem
Land
der
Verrückten
Não
sei
o
que
fazer,
não
vejo
o
meu
povo
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
ich
sehe
mein
Volk
nicht
A
prepotência
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Die
Überheblichkeit
war
immer
ein
Teil
meines
Lebens
A
maldade
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Die
Bosheit
war
immer
ein
Teil
meines
Lebens
Sozinho
e
sem
esperanças
de
novo
e
de
novo
Allein
und
ohne
Hoffnung,
immer
und
immer
wieder
Não
sei
o
que
fazer,
não
sei
se
vivo
ou
se
morro
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
leben
oder
sterben
soll
A
música
sempre
fez
parte
da
minha
vida
Die
Musik
war
immer
ein
Teil
meines
Lebens
A
mistura
de
sentimentos
e
de
batidas
Die
Mischung
aus
Gefühlen
und
Beats
Sozinha
com
ás
estrelas,
esperando
você
me
encontrar
Allein
mit
den
Sternen,
wartend,
dass
du
mich
findest
Nunca
perdi
ás
esperanças,
sabia
que
você
ia
chegar
Ich
habe
nie
die
Hoffnung
verloren,
ich
wusste,
dass
du
kommen
würdest
Um
dia
eu
sabia
que
eu
á
encontraria
Eines
Tages
wusste
ich,
dass
ich
dich
finden
würde
Você
tão
linda
e
eu
novamente
sorriria
Du
so
schön
und
ich
würde
wieder
lächeln
Sem
nenhum
lugar
pra
ir,
não
posso
me
esconder
Ohne
einen
Ort,
wohin
ich
gehen
kann,
kann
ich
mich
nicht
verstecken
Por
favor
meu
bem,
eu
preciso
de
você
Bitte,
meine
Liebste,
ich
brauche
dich
Eu
tenho
que
ficar
longe
de
toda
essa
gente
Ich
muss
weg
von
all
diesen
Leuten
Eu
tenho
que
ficar
longe
pra
libertar
minha
mente
Ich
muss
weg,
um
meinen
Geist
zu
befreien
Eu
estou
cansado
disso
tudo,
vai
ser
assim
pra
sempre?
Ich
bin
all
das
leid,
wird
es
immer
so
sein?
É
hora
de
fazer
uma
mudança,
me
libertar
das
correntes
Es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung,
mich
von
den
Ketten
zu
befreien
Onde
quer
que
eu
vire,
não
importa
onde
olho
Wohin
ich
mich
auch
wende,
egal
wohin
ich
schaue
Demônios
me
perseguem,
o
sangue
corre
pelos
meus
poros
Dämonen
verfolgen
mich,
das
Blut
fließt
durch
meine
Poren
Ás
dores
a
noite,
a
insônia
de
madrugada
Die
Schmerzen
in
der
Nacht,
die
Schlaflosigkeit
in
der
Morgendämmerung
Esperando
a
foice,
minha
alma
ceifada
Wartend
auf
die
Sense,
meine
Seele
wird
geerntet
Eu
peguei
o
colt
e
enchi
a
roleta
de
balas
Ich
nahm
den
Colt
und
füllte
die
Trommel
mit
Kugeln
Eu
precisava
descarregar
nas
minhas
mágoas
Ich
musste
meine
Sorgen
entladen
Ás
dores
a
noite,
a
insônia
de
madrugada
Die
Schmerzen
in
der
Nacht,
die
Schlaflosigkeit
in
der
Morgendämmerung
Esperando
a
foice,
minha
alma
ceifada
Wartend
auf
die
Sense,
meine
Seele
wird
geerntet
Eu
peguei
o
colt
e
enchi
a
roleta
de
balas
Ich
nahm
den
Colt
und
füllte
die
Trommel
mit
Kugeln
Eu
precisava
descarregar
nas
minhas
mágoas
Ich
musste
meine
Sorgen
entladen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Anúbis
дата релиза
07-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.