Текст и перевод песни Majk Spirit feat. Grimaso & Ben Cristovao - KURT
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
бежит
чертовски
быстро
Nestíhame
naozaj
žiť
Мы
не
можем
жить
по-настоящему.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Ты
замедляешь
шаг,
и
внезапно
становится
тихо.
Na
ničom
už
nezáleží
Ничто
больше
не
имеет
значения.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
бежит
чертовски
быстро
Nestíhame
naozaj
žiť
Мы
не
можем
жить
по-настоящему.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Ты
замедляешь
шаг,
и
внезапно
становится
тихо.
Na
ničom
už
nezáleží
Ничто
больше
не
имеет
значения.
Život
je
moc
krátky
aby
som
bol
stále
v
jedno
kole
Жизнь
слишком
коротка
для
меня,
чтобы
все
время
быть
в
одном
и
том
же
круге.
Na
plné
obrátky
stále
super
výkonný
jak
stroj
На
полной
скорости
все
еще
супер
мощный
как
машина
Zaneprázdnený
jakeby
ciel
bolo
byť
zamestnaný
Занята,
как
будто
ее
цель-быть
нанятой.
Drahocenným
časom
mrhať
v
nejakom
jeblom
zamestnaní
Драгоценное
время,
которое
можно
потратить
на
какую-то
гребаную
работу.
Večne
vybookovaný
telefón
stále
obsadený
Вечно
загруженный
телефон
все
еще
занят
Unavený
z
toho
jak
si
stál
unavený,
ah
Устал
от
того,
что
ты
стоишь,
устал,
ах
Ľudia
majú
žiť
nech
robia
roboty
Люди
должны
жить,
чтобы
создавать
роботов.
Po
škole
nájdeš
job
a
až
jak
starý
dôjdeš
z
roboty
После
школы
ты
найдешь
работу
и
в
каком
возрасте
у
тебя
кончится
работа
Obrátené
hodnoty
celý
svet
jak
opitý,
pije
ďalši
dvojitý
Перевернутые
ценности,
весь
мир,
как
пьяный,
пьет
еще
двойную
порцию.
Vidím
to
jak
šofér
v
bare
kde
sú
všetci
rozbití
Я
вижу
это
как
водитель
в
баре,
где
все
разбиты.
Nehrám
ti
to
na
city,
som
poet
poviem
pocity
Я
не
играю
на
твоих
чувствах,
Я
поэт,
я
расскажу
тебе
о
чувствах.
Nech
korektní
su
politici,
ja
ti
poviem
pravdu
aj
keď
trochu
zabolí
Неважно,
насколько
правы
политики,
я
скажу
тебе
правду,
даже
если
это
немного
ранит.
Žiadný
balík
peňazí
tu
ranu
ti
nezahojí
Никакие
деньги
не
смогут
залечить
эту
рану.
Tvoju
dušu
prázdnu
nelieči
keď
zarobíš
Твоя
душа
не
пуста,
когда
ты
зарабатываешь.
Nerieši
to
traumou
väčšinou
ju
s
tým
len
znásobíš
Это
не
имеет
отношения
к
травме,
в
основном,
вы
просто
умножаете
ее.
Len
sa
trochu
strachuješ
len
veľa
stresuješ
Ты
просто
немного
волнуешься,
ты
просто
немного
нервничаешь.
A
malo
pauzuješ
buď
pracuješ
alebo
promuješ
to
na
čom
pracuješ
И
ты
либо
берешь
перерыв,
либо
заканчиваешь
то,
чем
занимаешься.
Zastavuješ
len
v
zápche
inak
stále
plnou
parou
v
pred
Ты
останавливаешься
только
в
пробке,
или
ты
все
еще
на
всех
парах
впереди.
Nahováraš
si
že
spomalíš
keď
kúpiš
private
jet
Ты
говоришь
себе,
что
притормозишь,
когда
купишь
частный
самолет.
Pohľad
nepríčetný
zaslepený
mocou
škúlavý
si
Ты
выглядишь
ненормальным
ослепленным
властью
косоглазым
Uvaril
si
sa
že
dobre
bude
až
keď
nahrabeš
si
Ты
убедился,
что
все
в
порядке,
когда
сделал
ловушку.
Duchom
neprítomný
aj
keď
s
rodinou
len
chilluješ
si
* Отсутствующий
духом
** даже
когда
ты
отдыхаешь
со
своей
семьей
*
Kedy
spravíš
to
čo
miluješ
ty?
ah
Когда
же
ты
сделаешь
то,
что
любишь?
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
бежит
чертовски
быстро
Nestíhame
naozaj
žiť
Мы
не
можем
жить
по-настоящему.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Ты
замедляешь
шаг,
и
внезапно
становится
тихо.
Na
ničom
už
nezaleží
Ничто
больше
не
имеет
значения.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
бежит
чертовски
быстро
Nestíhame
naozaj
žiť
Мы
не
можем
жить
по-настоящему.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Ты
замедляешь
шаг,
и
внезапно
становится
тихо.
Na
ničom
už
nezaleží
Ничто
больше
не
имеет
значения
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
Я
думаю,
пришло
время
притормозить,
притормозить
Všechno
bylo
až
moc
dokonalý
Все
было
слишком
идеально.
My
nerešili
nic
než
money,
money,
money
Мы
не
решали
ничего,
кроме
денег,
денег,
денег
Ztratili
jsme
vela
ale
tak
to
ma
byt
Мы
многое
потеряли,
но
так
оно
и
есть
Teď
mě
definuje
chill
Холод
определяет
меня
сейчас
Scrolluju
feed,
koukam
kde
jsme
všude
byl
(ej)
Скроллую
корм,
я
смотрю,
где
мы
были
повсюду
(ej)
Sere
mě,
že
jsem
tě
nevzal
sebou
babe
Меня
бесит,
что
я
не
взял
тебя
с
собой,
детка.
Neříkám
to,
protože
jsem
pil,
chill
Я
говорю
это
не
потому,
что
я
выпил,
успокойся
Ale
i
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
Но
даже
если
бы
мы
были
просто
дома
под
тентом
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
У
нас
все
должно
быть
хорошо,
и
на
самом
деле
ничего
не
происходит
Je
to
hlavně
protože,
že
si
jiná
(ej)
Это
главным
образом
потому,
что
ты
другой
Proto
spolu
asi
zůstanem
(ej)
Вот
почему
мы
останемся
вместе.
Vídam
víc
svoji
crew
(ej)
Я
вижу
больше
членов
своей
команды.
Vídám
víc
aj
svojí
rodinú
Я
чаще
вижу
свою
семью
Vozíme
se,
víme
že
nic
není
navždy
Мы
едем
верхом,
мы
знаем,
что
ничто
не
вечно.
Oslavujem
každou
hodinu
(ej)
Я
праздную
каждый
час
(ej)
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
Я
думаю,
пришло
время
притормозить,
притормозить
Asi
bylo
treba
kúfry
vybaliť
Я
думаю,
нам
пришлось
распаковать
Пум.
Vyskočiť
z
rozjetýho
vlaku
pryč
Спрыгнуть
с
поезда-беглеца
Na
chvili
zakalit,
pobavit
se
На
мгновение
затуманиться,
повеселиться
I
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
Даже
если
бы
мы
были
просто
дома
под
тентом
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
У
нас
все
должно
быть
хорошо,
и
на
самом
деле
ничего
не
происходит
Hlavně
když
se
pod
tím
stanem
sejdem
všeci
До
тех
пор,
пока
мы
все
соберемся
под
этой
палаткой.
Naž
náš
čas
nastane
nastane
(ej)
♪ Когда
придет
наше
время♪
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
бежит
чертовски
быстро
Nestíhame
naozaj
žiť
Мы
не
можем
по-настоящему
жить
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Ты
замедляешь
шаг,
и
внезапно
становится
тихо.
Na
ničom
už
nezáleží
Ничто
больше
не
имеет
значения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.