Текст и перевод песни Majk Spirit - Hľadám Pravdu
Hľadám Pravdu
Searching for Truth
Už
jak
malý
som
mal
veľa
otázok,
Even
as
a
child,
I
had
so
many
questions,
Chcel
som
len
tú
čistú
pravdu
bez
pozlátok,
I
just
wanted
the
pure
truth,
without
the
gilding,
Nikdy
som
nejak
nemusel
tú
bedňu,
rád
som
čítal,
I
never
really
needed
the
TV,
I
loved
to
read,
Bol
som
zvedavý
na
veľa
vecí,
rád
sa
pýtal,
I
was
curious
about
many
things,
I
loved
to
ask,
Zakázané
témy,
lákala
ma
mystika,
Forbidden
topics,
I
was
drawn
to
mysticism,
Okultné
vedy,
záhady,
ezoterika,
Occult
sciences,
mysteries,
esotericism,
Veci,
o
ktorých
v
médiach
nebol
ani
náznak,
Things
the
media
never
even
hinted
at,
Doba
je
už
inde,
google
je
pre
mňa
zázrak,
Times
have
changed,
Google
is
a
miracle
for
me,
Všetky
inforámcie
sú
tam,
All
the
information
is
there,
Stačí
si
ísť
pre
ne,
nebyť
pohodlný
pán,
You
just
have
to
go
get
it,
not
be
a
lazy
man,
Na
druhej
strane
prečo
nebyť
pohodlný
pán,
On
the
other
hand,
why
not
be
a
lazy
man,
Vesmír
môže
aj
tak
hocikedy
zmeniť
plán,
The
universe
can
change
its
plan
at
any
time
anyway,
Stojí
za
to
zhromažďovať
furt
nejaké
múdrosti?
Is
it
worth
it
to
constantly
gather
wisdom?
Čo
keď
ten
svet
nikdy
nepochopím
v
úplnosti,
What
if
I
never
understand
this
world
completely,
čo
keď
je
to
väčšie
ako
ja,
What
if
it's
bigger
than
me,
čo
keď
jediný
otáznik
som
tu
ja?
What
if
I'm
the
only
question
mark
here?
Ja
hľadám
pravdu,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
(pravdu,
eh!)
I'm
searching
for
truth,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu,
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find,
Mám
sen,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
I
have
a
dream,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(Pravdu,
eh!)
(Truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu.
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find.
Veľký
tresk
alebo
Adam
a
Eva,
The
Big
Bang
or
Adam
and
Eve,
Stvoril
Boh
ľudí
alebo
ľudia
Boha?
Did
God
create
people
or
did
people
create
God?
Prečo
ľudia
trpia,
čo
je
smrť?
Why
do
people
suffer,
what
is
death?
Na
čo
som
tu
ja
a
kam
sa
plaví
moja
plť?
What
am
I
here
for
and
where
is
my
raft
sailing?
Som
telo
čo
má
ducha
alebo
duch
čo
má
telo?
Am
I
a
body
that
has
a
spirit
or
a
spirit
that
has
a
body?
Je
to
v
černobielom,
je
tá
šedá
cieľom?
Is
it
black
and
white,
is
grey
the
goal?
Je
možné
cestovanie
v
čase?
Is
time
travel
possible?
Môžeš
vstúpiť
do
tej
istej
rieky
niekde
zase?
Can
you
step
into
the
same
river
somewhere
again?
Sliepka
alebo
vajce?
Máme
šiesty
zmysel?
Chicken
or
the
egg?
Do
we
have
a
sixth
sense?
Má
vôbec
obyčajný
ľudský
život
zmysel?
Does
ordinary
human
life
even
have
a
meaning?
Máme
univerzálnu
mysel?
Do
we
have
a
universal
mind?
Kto
postavil
tak
veľku
pyramídu?
Who
built
such
a
big
pyramid?
Prečo
nikto
v
škole
nespomenul
atlantídu?
Why
did
nobody
mention
Atlantis
in
school?
Naozaj
vymýšľajú
choroby
jak
genocídu,
Are
they
really
inventing
diseases
like
genocide,
Fakt
sa
bez
toho
násilia
ľudia
nezaobídu?
Can
people
really
not
do
without
violence?
Príde
prepolovanie,
či
prevybrovanie,
Will
there
be
a
halving
or
a
vibration,
A
kto
robí
tie
kruhy
v
obilí
a
čo
sa
stalo
v
Roswelli?
And
who
makes
those
crop
circles
and
what
happened
in
Roswell?
Ja
hľadám
pravdu,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
(pravdu,
eh!)
I'm
searching
for
truth,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu,
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find,
Mám
sen,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
I
have
a
dream,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(Pravdu,
eh!)
(Truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu.
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find.
Mám
sen,
a
stále
viem,
že
nič
neviem,
I
have
a
dream,
and
I
still
know
that
I
know
nothing,
A
neviem
či
som
nevedel
viac
keď
som
mal
sedem,
And
I
don't
know
if
I
knew
more
when
I
was
seven,
či
neboli
všetky
tie
roky
v
škole
len
na
škodu,
Or
if
all
those
years
in
school
were
just
a
waste,
či
mi
hnojili,
či
otrávili
moju
pôdu,
If
they
fertilized
or
poisoned
my
soil,
Ale
čo
ma
nezabije,
dodá
silu,
teraz
som
silný,
But
what
doesn't
kill
me
makes
me
stronger,
now
I'm
strong,
Nesnažím
sa
už
byť
pán
múdry,
neomylný,
I'm
no
longer
trying
to
be
Mr.
Know-it-all,
infallible,
Učím
sa
v
tej
škole
života,
I'm
learning
in
the
school
of
life,
Snívam
o
tom,
že
sa
jedného
dňa
z
bludiska
vymotám,
I
dream
that
one
day
I
will
get
out
of
the
maze,
Svetlo
je
silnejšie
jak
tma,
Light
is
stronger
than
darkness,
čo
si
z
toho
vyberem
sa
týka
iba
mňa,
What
I
choose
from
it
is
up
to
me,
Ja
chcem
zapáliť
tú
sviecu,
nech
zhorí
až
do
tla,
I
want
to
light
that
candle,
let
it
burn
to
the
ground,
Chcem
spoznať
pravdu
lebo
oslobodí
ma,
I
want
to
know
the
truth
because
it
will
set
me
free,
Pravda
je
svetlo
a
len
svetlo
zo
mňa
vyženie
tú
tmu,
Truth
is
light
and
only
light
will
drive
the
darkness
out
of
me,
Nehľadám
to
vonku,
viem,
že
musím
to
nájsť
dnu,
I'm
not
looking
for
it
outside,
I
know
I
have
to
find
it
within,
Lebo
zbytočné
je
pre
mňa,
že
ovládnem
celý
svet,
Because
it's
useless
for
me
to
conquer
the
whole
world,
Keď
nepochopím
krásu
čo
má
v
sebe
živý
kvet.
If
I
don't
understand
the
beauty
that
a
living
flower
holds.
Ja
hľadám
pravdu,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
(pravdu,
eh!)
I'm
searching
for
truth,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu,
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find,
Mám
sen,
neviem
ako
ty,
ja
hľadám
pravdu,
I
have
a
dream,
I
don't
know
about
you,
I'm
searching
for
truth,
(Pravdu,
eh!)
(Truth,
eh!)
Lebo
viem,
že
tí
čo
hľadajú
to
raz
aj
nájdu.
Because
I
know
that
those
who
seek
will
eventually
find.
Mám
sen!
...
I
have
a
dream!
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.