Текст и перевод песни Majoe feat. Summer Cem - Blind (feat. Summer Cem)
Nach
den
Talfahrten
beginnen
die
schönen
Zeiten
После
круизов
по
долинам
начинаются
прекрасные
времена
Dieses
Land
bietet
jedem
Mensch
die
Möglichkeiten
Эта
страна
предоставляет
возможности
каждому
человеку
Es
gibt
kein'n
Ansporn
in
Hamborn,
der
Fokus
fehlt
В
Хамборне
нет
стимула,
отсутствует
сосредоточенность
Alle
woll'n
sogeseh'n
ohne
'nen
Job
die
Kronjuwel'n
Все
хотят
видеть
жемчужину
короны
без
работы
Wenn
du
durch
Disziplin
und
Fleiß
mal
dein
Ziel
erreichst
Когда
ты
достигаешь
своей
цели
с
помощью
дисциплины
и
усердия
Ist
es
Zufriedenheit,
was
dir
der
Spiegel
zeigt
Удовлетворяет
ли
тебя
то,
что
показывает
тебе
зеркало
Hast
du
dir
diese
Frage
heut
schon
gestellt,
hast
du?
Warst
du
treu
zu
dir
selbst,
hä?
Ты
уже
задавал
себе
этот
вопрос
сегодня,
не
так
ли?
Ты
был
верен
себе,
да?
Wieso
sollte
ich
mich
eigentlich
beschwer'n,
wieso?
Почему,
собственно,
я
должен
жаловаться,
почему?
Vielleicht
bin
ich
schon
mit
dreißig
Millionär,
vielleicht
Может
быть,
к
тридцати
годам
я
уже
миллионер,
может
быть,
Mag
schon
sein,
dass
es
eh
nicht
funktioniert,
mag
sein
Может
быть,
это
все
равно
не
сработает,
может
быть
Ich
hab'
es
wenigstens
probiert
Я
хотя
бы
попробовал
Brudi,
ich
bin
seit
Jahren
bei
Arge
Бруди,
я
работаю
в
Arge
уже
много
лет
Du
fragst,
wie
es
läuft?
Ich
lauf
in
Gianni
Versace
Ты
спрашиваешь,
как
дела?
Я
бегу
в
Джанни
Версаче
Ich
zähle
jeden
Cent,
jeden
Euro,
jeden
Dollar
Я
считаю
каждый
цент,
каждый
евро,
каждый
доллар
Der
Weg,
auf
dem
ich
mich
befinde,
ist
kein
ehrenvoller
Путь,
по
которому
я
иду,
не
является
почетным
Wen
ich
mal
heirate,
hängt
ab
von
den
Miss-Wahlen
На
ком
я
выйду
замуж,
зависит
от
результатов
выборов
Wenn
ich
mein
Leben
schon
verpenne,
dann
im
Ritz-Carlton
Если
я
уже
скучаю
по
своей
жизни,
то
в
Ритц-Карлтоне
Ich
lass
mir
nichts
mehr
von
'nem
Bastard
erzähl'n
Я
больше
не
позволю
этому
ублюдку
рассказывать
мне
о
Der
weder
'ne
Goldkette
noch
'ne
Yachtmaster
trägt
Который
не
носит
ни
золотой
цепи,
ни
яхтсмена
Nichts
baut
dich
auf,
nur
das
Geld
kann
dir
Halt
schenken
(Nur
das
Geld!)
Ничто
тебя
не
воспитывает,
только
деньги
могут
тебя
удержать
(Только
деньги!)
Ich
wuchs
auf
mit
[?]
und
mit
Halbmenschen
(Whooh!)
Я
вырос
с
[?]
и
получеловеками
(Ух
ты!)
Warum
sollt'
ich
spar'n?
Auf
die
Rente
scheiß'
ich!
Почему
я
должен
экономить?
Мне
плевать
на
пенсию!
Denn
Leute
meiner
Sorte
sterben
schon
Ende
dreißig
Потому
что
люди
моего
сорта
умирают
уже
к
тридцати
годам
Sag
mir,
warum
du
so
blind
bist!
Скажи
мне,
почему
ты
так
слеп!
Wo
willst
du
hin
mit
dieser
Lebensart?
Куда
ты
хочешь
пойти
с
таким
образом
жизни?
Alles
dreht
sich,
mir
wird
schwindlig
Все
кружится,
у
меня
кружится
голова.
Reiß'
meine
Augen
auf,
doch
ich
sehe
nur
schwarz
Открой
мои
глаза,
но
я
вижу
только
черное.
Dunkles
Schwarz
ist,
was
ich
seh,
ständig
komm'
ich
ab
vom
Weg
Темно-черный-это
то,
что
я
вижу,
я
постоянно
сбиваюсь
с
пути.
Deine
Richtung
ist
'ne
and're,
also
bitte
lass
mich
geh'n!
Твое
направление
- другое,
так
что,
пожалуйста,
позволь
мне
идти!
Du
siehst
immer
nur
Profit,
alles
dreht
sich
um
Gewinn
Ты
всегда
видишь
только
прибыль,
все
дело
в
прибыли
Doch
ich
weiß,
dass
du
verlierst,
denn
im
Kopf
bist
du
ein
Kind
Но
я
знаю,
что
ты
проигрываешь,
потому
что
в
глубине
души
ты
ребенок
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Brudi,
wie
läuft's?
Wie
soll
es
laufen?
Standard!
Бруди,
как
дела?
Как
это
должно
работать?
Стандартный!
Lang
nicht
geseh'n!
Wir
dachten,
du
wärst
ausgewandert
Давно
не
виделись!
Мы
думали,
ты
эмигрировал
Ich
komm'
grad
aus
Mailand
vom
Shoppen
mit
den
Weibern
Я
только
что
приехал
из
Милана
по
магазинам
с
женщинами
Was
geht
bei
dir?
Ich
hab'
am
Wochenende
Freigang!
Как
у
тебя
дела?
У
меня
выходной
в
выходные!
Für
ein
Strandhaus
mit
Pool
hab'
ich
ein'n
Bankraub
versucht
Для
пляжного
домика
с
бассейном
я
пытался
ограбить
банк
Mittlerweile
bin
ich
mit
jedem
Pfandhaus
perdu
Между
тем
я
с
каждым
ломбардом
перду
Warum
hast
du
nichts
gesagt?
Ich
hätte
dich
im
Knast
doch
besucht
Почему
ты
ничего
не
сказал?
Я
бы
все-таки
навестил
тебя
в
тюрьме
Ach,
ist
nicht
schlimm,
Bruder,
leih
mal
jetzt
ein'n
Fuffziger,
wa-llāh,
kriegste
nächste
Woche
О,
ничего
страшного,
брат,
одолжи
сейчас
какой-нибудь
пушистик,
ва-ллах,
скоро
война
Hier
hast
du
fünfhundert
gegen
die
Finanzkrise
Вот
тебе
пятьсот
против
финансового
кризиса
Hoodie
von
DSQUARED,
die
Milch
ist
von
Landliebe
Толстовка
с
капюшоном
от
DSQUARED,
молоко
от
любви
к
земле
Mein
Zellennachbar
ist
echt
nett
und
ein
Schwarzkopf
Мой
сосед
по
камере
действительно
хороший
и
черноголовый
Er
schmuggelt
mir
das
iPhone
6 in
seinem
Arschloch
Он
сует
мне
iPhone
6 в
свою
задницу
Mein
Nachbar
übertreibt
auch,
ich
sag
ihm:
"Mach
nicht
so!"
Мой
сосед
тоже
преувеличивает,
я
говорю
ему:
"Не
притворяйся!"
Denn
er
schenkte
mir
Tickets
für
das
El
Clásico
Потому
что
он
подарил
мне
билеты
на
Эль-Класико
El
Clásico?
Kein
Plan,
wer
so'n
Scheiß
guckt!
Эль-Класико?
Никакого
плана,
кто
бы
ни
подглядывал
за
этим
дерьмом!
Ich
hab
Zeitdruck,
denn
gleich
ist
wieder
Einschluss
У
меня
не
хватает
времени,
потому
что
вот-вот
снова
включится
Und
dann
seh'
ich
meine
Freunde
wieder
И
тогда
я
снова
увижу
своих
друзей
Keine
Sorge,
Majoe,
bei
mir
läuft
- Highlife,
Dolce
Vita
Не
волнуйся,
Маджо,
со
мной
все
в
порядке
- Светская
жизнь,
Сладкая
жизнь
Jaja,
Dolce
Vita,
während
du
im
Knast
sitzt
Да,
сладкая
жизнь,
пока
ты
сидишь
в
тюрьме
Und
lass
mich
raten:
Das
Loch
im
Shirt
ist
Absicht
И
позвольте
мне
угадать:
дыра
в
рубашке
сделана
намеренно
Kümmer
dich
um
dein
eig'nen
Scheiß,
ja?
Позаботься
о
своем
собственном
дерьме,
ладно?
Und
die
fuffzig
Euro
- dankeschön!
И
пятьдесят
евро
- спасибо!
Was
für
fünfzig
Euro?
Какие
пятьдесят
евро?
Ich
hab
dir
fünfhundert
gegeben,
Mann!
Я
дал
тебе
пятьсот,
чувак!
Aber
weißte
was?
Lass
stecken,
Wichser!
Но
знаете
что?
Отстань,
придурок!
Sag
mir,
warum
du
so
blind
bist!
Скажи
мне,
почему
ты
так
слеп!
Wo
willst
du
hin
mit
dieser
Lebensart?
Куда
ты
хочешь
пойти
с
таким
образом
жизни?
Alles
dreht
sich,
mir
wird
schwindlig
Все
кружится,
у
меня
кружится
голова.
Reiß'
meine
Augen
auf,
doch
ich
sehe
nur
schwarz
Открой
мои
глаза,
но
я
вижу
только
черное.
Dunkles
Schwarz
ist,
was
ich
seh,
ständig
komm'
ich
ab
vom
Weg
Темно-черный-это
то,
что
я
вижу,
я
постоянно
сбиваюсь
с
пути.
Deine
Richtung
ist
'ne
and're,
also
bitte
lass
mich
geh'n!
Твое
направление
- другое,
так
что,
пожалуйста,
позволь
мне
идти!
Du
siehst
immer
nur
Profit,
alles
dreht
sich
um
Gewinn
Ты
всегда
видишь
только
прибыль,
все
дело
в
прибыли
Doch
ich
weiß,
dass
du
verlierst,
denn
im
Kopf
bist
du
ein
Kind
Но
я
знаю,
что
ты
проигрываешь,
потому
что
в
глубине
души
ты
ребенок
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
просто
такой
слепой?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mayjuran Ragunathan, Melvin Schmitz, Samuele Frijo, Cem Toraman, Kai Kotucz, Moussa El Abdouni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.