ГЛАВНЫЙ ВРАГ (Prod. by Major Alehi) -
Major Alehi
перевод на немецкий
ГЛАВНЫЙ ВРАГ (Prod. by Major Alehi)
HAUPTFEIND (Prod. by Major Alehi)
(Все
идёт
к
концу
зачем
я
это
терплю)
(Alles
geht
zu
Ende,
warum
ertrage
ich
das?)
(Нам
это
не
надо
и
мы
ждём
с
тобой
весну)
(Wir
brauchen
das
nicht
und
wir
warten
zusammen
auf
den
Frühling)
(Я
пытаюсь
все
вернуть,
будто
бы
я
глупый
дурак)
(Ich
versuche
alles
zurückzubringen,
als
wäre
ich
ein
dummer
Narr)
(Но
ты
ведёшь
себя,
как
будто
я
главнейший
враг)
(Aber
du
benimmst
dich,
als
wäre
ich
dein
größter
Feind)
Все
идёт
к
концу
зачем
я
это
терплю?
Alles
geht
zu
Ende,
warum
ertrage
ich
das?
Я
вон
лезу
себя
чтобы
поняла
как
я
ценю
тебя
Ich
strenge
mich
so
an,
damit
du
verstehst,
wie
sehr
ich
dich
schätze.
Нам
это
не
надо
и
мы
ждём
с
тобой
весну
Wir
brauchen
das
nicht
und
wir
warten
zusammen
auf
den
Frühling.
Когда
случайно
я
пойму
что
я
дарил
себя
вруну
Wenn
ich
zufällig
verstehe,
dass
ich
mich
einer
Lügnerin
geschenkt
habe.
Я
пытаюсь
всё
вернуть,
будто
бы
я
глупый
дурак
Ich
versuche
alles
zurückzubringen,
als
wäre
ich
ein
dummer
Narr.
Ну
дай
подсказку
может
что-то
делаю
не
так
Gib
mir
einen
Hinweis,
vielleicht
mache
ich
etwas
falsch.
Да
ты
ведёшь
себя,
как
будто
я
главнейший
враг
Ja,
du
benimmst
dich,
als
wäre
ich
dein
größter
Feind.
Когда
ты
дашь
уже
понять
что
не
вернуть
тебя
никак
Wann
wirst
du
mir
endlich
klar
machen,
dass
es
kein
Zurück
zu
dir
gibt?
Все
же
было
хорошо
Es
war
doch
alles
gut.
Но
что
сейчас
у
нас
пошло?
Aber
was
ist
jetzt
los
mit
uns?
Моё
время
истекло
Meine
Zeit
ist
abgelaufen.
Лучше
бы
делал
я
музло
Ich
hätte
lieber
Musik
machen
sollen.
К
чему
меня
это
привело?
Wozu
hat
mich
das
geführt?
Ведь
все
на
нет
у
нас
сошло
Denn
alles
ist
bei
uns
gescheitert.
Да
я
был
этим
поражён
Ja,
ich
war
davon
schockiert.
Я
чуть
с
ума
тогда
не
сошёл
Ich
wäre
damals
fast
verrückt
geworden.
Прошло
уже
100
лет
Es
sind
schon
100
Jahre
vergangen.
И
до
сих
пор
ответа
нет
Und
bis
jetzt
gibt
es
keine
Antwort.
Почему
я
всю
жизнь
один
Warum
bin
ich
mein
ganzes
Leben
allein?
Я
живу
будто
в
лампе
Джин
Ich
lebe
wie
ein
Dschinn
in
einer
Lampe.
Это
всё
как
будто
сон
Das
alles
ist
wie
ein
Traum.
Я
живу
в
атмосфере
ночной
Ich
lebe
in
einer
nächtlichen
Atmosphäre.
Это
положено
судьбой
Das
ist
vom
Schicksal
bestimmt.
Я
видимо
стал
сиротой
Ich
bin
anscheinend
zur
Waise
geworden.
После
периода
слепого
Nach
einer
Zeit
der
Blindheit.
Я
стал
жить
своей
мечтою
Ich
begann,
meinen
Traum
zu
leben.
Да
не
пошёл
за
толпою
Ja,
ich
bin
nicht
der
Masse
gefolgt.
Я
хотел
жить
только
тобою
Ich
wollte
nur
mit
dir
leben.
Я
уговаривал
мольбой
Ich
flehte
dich
an.
Ты
скрылось
за
этой
мглой
Du
hast
dich
hinter
diesem
Nebel
versteckt.
Да
я
тут
думал
по
простому
Ja,
ich
dachte
hier
ganz
einfach.
Лучше
одним
быть
чем
с
тобою
Es
ist
besser,
allein
zu
sein
als
mit
dir.
Я
бы
всё
вернул
Ich
hätte
alles
zurückgebracht.
Но
это
не
моё
дело
Aber
das
ist
nicht
meine
Sache.
Да
я
все
забыл
Ja,
ich
habe
alles
vergessen.
Но
я
помню
твоё
тело
Aber
ich
erinnere
mich
an
deinen
Körper.
Ты
это
хотела
Du
wolltest
das.
У
меня
был
выбор
Ich
hatte
die
Wahl.
Прошла
одна
неделя
Eine
Woche
ist
vergangen.
В
моей
комнате
так
много
дыма
In
meinem
Zimmer
ist
so
viel
Rauch.
Я
немного
погрустил
Ich
war
ein
bisschen
traurig.
А
потом
пошёл
на
запись
Und
dann
ging
ich
zur
Aufnahme.
Это
мой
Lifestyle
Das
ist
mein
Lifestyle.
Baby
я
люблю
писаться
Baby,
ich
liebe
es,
aufzunehmen.
Я
не
мог
забыть
Ich
konnte
es
nicht
vergessen.
Времена
с
тобой
Die
Zeiten
mit
dir.
Это
новый
хит
Das
ist
ein
neuer
Hit.
Shket
Alehi
Major
Shket
Alehi
Major.
Bae
плиз
будь
добрей
Bae,
bitte
sei
lieber.
Ведёшь
себя
словно
не
было
огней
Du
benimmst
dich,
als
hätte
es
nie
Feuer
gegeben.
Сколько
было
идей
Wie
viele
Ideen
hatten
wir.
Я
помню
как
ты
говорила
мне
о
планах
Ich
erinnere
mich,
wie
du
mir
von
Plänen
erzählt
hast.
О
которых
ты
мечтала
Von
denen
du
geträumt
hast.
Мне
всю
ночь
о
них
писала
Du
hast
mir
die
ganze
Nacht
davon
geschrieben.
Неужели
мне
в
лицо
о
них
ты
нагло
так
соврала?
Hast
du
mich
etwa
dreist
angelogen,
als
du
mir
davon
erzählt
hast?
Я
долго
тебя
молю
ведь
я
тебя
очень
ценю
Ich
flehe
dich
schon
lange
an,
weil
ich
dich
sehr
schätze.
Дай
мне
немного
время
ведь
нас
с
тобой
я
сохраню
Gib
mir
ein
wenig
Zeit,
denn
ich
werde
uns
beide
bewahren.
Ради
тебя
я
поднимаю
этот
белый
флаг
Für
dich
hisse
ich
diese
weiße
Flagge.
Но
ты
ведёшь
себя,
как
будто
я
главнейший
враг
Aber
du
benimmst
dich,
als
wäre
ich
dein
größter
Feind.
Все
идёт
концу
зачем
я
это
терплю?
Alles
geht
zu
Ende,
warum
ertrage
ich
das?
Я
вон
лезу
себя
чтобы
поняла
как
я
ценю
тебя
Ich
strenge
mich
so
an,
damit
du
verstehst,
wie
sehr
ich
dich
schätze.
Нам
это
не
надо
и
мы
ждём
с
тобой
весну
Wir
brauchen
das
nicht
und
wir
warten
zusammen
auf
den
Frühling.
Когда
случайно
я
пойму
что
я
дарил
себя
вруну
Wenn
ich
zufällig
verstehe,
dass
ich
mich
einer
Lügnerin
geschenkt
habe.
Я
пытаюсь
всё
вернуть
будто
бы
я
глупый
дурак
Ich
versuche
alles
zurückzubringen,
als
wäre
ich
ein
dummer
Narr.
Ну
дай
подсказку
может
что-то
делаю
не
так
Gib
mir
einen
Hinweis,
vielleicht
mache
ich
etwas
falsch.
Да
ты
ведёшь
себя,
как
будто
я
главнейший
враг
Ja,
du
benimmst
dich,
als
wäre
ich
dein
größter
Feind.
Когда
ты
дашь
уже
понять
что
не
вернуть
тебя
никак
Wann
wirst
du
mir
endlich
klar
machen,
dass
es
kein
Zurück
zu
dir
gibt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: шилкин алексей
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.