Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vítam
ťa
v
džungli,???
jak
Mauglí
Ich
begrüße
dich
im
Dschungel,
???
wie
Mogli
Prechádzam
mestom
a
pohľady
cítim
na
šiji
jak
čepeľ
Ich
gehe
durch
die
Stadt
und
spüre
Blicke
im
Nacken
wie
eine
Klinge
Zamkíňam
duše,
kamenné
srdcia
Ich
verschließe
Seelen,
steinerne
Herzen
V
očiach
horí
mesačná
krajina
In
den
Augen
brennt
eine
Mondlandschaft
Prešli
už
roky
odkedy
som
zdvihol
ten
fucker
a
bye
bye
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
den
Mittelfinger
hob
und
bye
bye
sagte
Zadaní
chcú
hrať
pexeso,
iní
pre
lóve
zoberú
aj??
Vergebene
wollen
Memory
spielen,
andere
nehmen
für
Kohle
auch
??
Je
tu
hluk,
nevyhneš
sa??
Hier
ist
Lärm,
dem
entkommst
du
nicht
??
Mne
to
nevadí,
veď
je
to
ako
espresso
Mir
macht
das
nichts
aus,
es
ist
ja
wie
Espresso
Som
v
tom,
pontón
nemením,
žijem
raz
Ich
bin
dabei,
den
Ponton
wechsle
ich
nicht,
ich
lebe
nur
einmal
Ale
ty,
zmenila
večnosť
si
Aber
du,
du
hast
die
Ewigkeit
für
mich
verändert
Pálim
ten
papier
jak
dogmu
Ich
verbrenne
dieses
Papier
wie
ein
Dogma
Zasebou
nechávam
peklo
Hinter
mir
lasse
ich
die
Hölle
Ideme
spolu
jak
tandem
Wir
gehen
zusammen
wie
ein
Tandem
Nebojím
sa
toho,
že
tu
spadnem
na
zem
Ich
habe
keine
Angst
davor,
hier
auf
den
Boden
zu
fallen
Pri
tebe
dokonalý
partner
Neben
dir
ein
perfekter
Partner
Chránim
tvoju
kožu,
panter
Ich
schütze
deine
Haut,
Panther
Všade
ťahá
ma
to
za
tebou
jak
spodný
prúd
Überall
zieht
es
mich
zu
dir
wie
eine
Unterströmung
Vaše
oči
ako
keby
Berlín
múr
Eure
Augen,
als
wären
sie
die
Berliner
Mauer
Energia
medzi
nami,
precítená
hlbinami
Energie
zwischen
uns,
gefühlt
bis
in
die
Tiefen
Tvoje
rany,
moje
pery,
verný
muž
Deine
Wunden,
meine
Lippen,
ein
treuer
Mann
A
tak
to
bude
vždy,
nemôžeš
nám
vlastne
nič
Und
so
wird
es
immer
sein,
ihr
könnt
uns
eigentlich
nichts
anhaben
Šťastie
nezabijú??,
pre
vás
je
to
záhada
jak??
Glück
töten
sie
nicht
??,
für
euch
ist
das
ein
Rätsel
wie
??
Sme
búrka,
kvapky
aj
dážď,
kvapky
sú
v
nás,
plnia
nám
cievy
Wir
sind
Sturm,
Tropfen
und
Regen,
Tropfen
sind
in
uns,
füllen
unsere
Adern
Jedno
telo,
jedna
duša,
naveky
spojení
v
mieri
Ein
Körper,
eine
Seele,
für
immer
vereint
in
Frieden
Za
sebou
mám
tisíc
míľ
s
tebou
zmenili
mi
život,
život,
život
Hinter
mir
habe
ich
tausend
Meilen
mit
dir,
sie
haben
mein
Leben
verändert,
Leben,
Leben
(Nananananana)
(Nananananana)
Počul
som
tie
hlasy
stáť,
ale
ostali
len
ticho,
ticho,
ticho
Ich
hörte
jene
Stimmen
sich
erheben,
doch
sie
verstummten,
nur
Stille,
Stille,
Stille
Máme
silu
spolu
ísť,
spolu
hýbať
celým
svetom,
svetom,
svetom
Wir
haben
die
Kraft,
zusammen
zu
gehen,
zusammen
die
ganze
Welt
zu
bewegen,
Welt,
Welt
(Nananananana)
(Nananananana)
Nemusíš
byť
s
nami
ty,
ale
ani
my
s
tebou,
s
tebou,
s
tebou
Du
musst
nicht
mit
uns
sein,
aber
wir
auch
nicht
mit
dir,
dir,
dir
Náš
svet
plný
len
mien
Unsere
Welt,
voll
nur
von
Namen
Je
polnoc,
ja
nespím
Es
ist
Mitternacht,
ich
schlafe
nicht
Počuť
to
ticho
je
prestíž
Diese
Stille
zu
hören
ist
ein
Privileg
V
mieche
mám
zimnicu,
kolotoč
pocitov,
odkedy
došla
si
ty
Im
Rückenmark
habe
ich
Schüttelfrost,
ein
Karussell
der
Gefühle,
seit
du
gekommen
bist
Vraj
úteky
z
raja,
atrament,
sépie,
raja
Angeblich
Fluchten
aus
dem
Paradies,
Tinte,
Sepia,
Rochen
V
očiach
vás
štípeme,
tak
ako??
In
euren
Augen
stechen
wir,
so
wie
??
Sme
vinní
snáď,
lebo
sme
utiekli
dvaja?
(Čo?!)
Sind
wir
vielleicht
schuldig,
weil
wir
zu
zweit
geflohen
sind?
(Was?!)
Náš
svet,
chladný
jak
sarnie
Unsere
Welt,
kalt
wie
Rehwild
Náš
svet
má
zvuk
jak
árie
Unsere
Welt
hat
einen
Klang
wie
Arien
Náš
štít
je
viera
a
ne
čierna
diera
Unser
Schild
ist
Glaube
und
kein
schwarzes
Loch
Voči
vám
necítime
ani
sentiment
Euch
gegenüber
fühlen
wir
nicht
einmal
Sentiment
Nechceme
tabletky,
Matrix
Wir
wollen
keine
Tabletten,
Matrix
Aj
tak
sme
mali
už
všetky
Wir
hatten
sowieso
schon
alle
Keď
padneš,
si
pri
mne,
ja
pri
tebe
Wenn
du
fällst,
bist
du
bei
mir,
ich
bei
dir
Pre
teba
zmenil
som
veštby
Für
dich
habe
ich
die
Prophezeiungen
geändert
Vraveli,
že
to
nevydrží
ani
rok,
ale
dnes
spolu
máme
už
dieťa
Sie
sagten,
es
würde
nicht
einmal
ein
Jahr
halten,
aber
heute
haben
wir
zusammen
schon
ein
Kind
A
všade,
kade
ideme
tak
cítiť
našu
silu,
do
oči
to
vanie
ako
prievan
Und
überall,
wo
wir
hingehen,
spürt
man
unsere
Kraft,
sie
weht
einem
in
die
Augen
wie
Zugluft
Vraj,
vraj
to
chceli
zničiť
(Čo?!),
vypáliť,
Vietnam
Angeblich,
angeblich
wollten
sie
es
zerstören
(Was?!),
niederbrennen,
Vietnam
Sme
ako
živé
zrkadlo,
keď
za
tú
vašu
lásku
platí
prachy??
Wir
sind
wie
ein
lebendiger
Spiegel,
wenn
für
eure
Liebe
Geld
bezahlt
??
Jebať
na
zvuky
sirén,
za
to,
že
sú
naše
oči
iné
Scheiß
auf
Sirenengeräusche,
dafür,
dass
unsere
Augen
anders
sind
Za
to,
že
sa
dotýkame
hocikde
a
hocikedy
Dafür,
dass
wir
uns
überall
und
jederzeit
berühren
Kedykoľvek,
kedy
to
len
ide,
no
a
čo?
Wann
immer
es
nur
geht,
na
und?
Kúpte
si
lieky
z
piraní
Kauft
euch
Medikamente
aus
Piranhas
Dýchajte
na
seba
kyanid
Atmet
euch
gegenseitig
Zyanid
ein
Vaše
ticho
je
náš
trón
a
náš
svet
plný
mien
Eure
Stille
ist
unser
Thron
und
unsere
Welt
voller
Namen
Za
sebou
mám
tisíc
míl
s
tebou
zmenili
mi
život,
život,
život
Hinter
mir
habe
ich
tausend
Meilen
mit
dir,
sie
haben
mein
Leben
verändert,
Leben,
Leben
(Nananananana)
(Nananananana)
Počul
som
tie
hlasy
stáť,
ale
ostali
len
ticho,
ticho,
ticho
Ich
hörte
jene
Stimmen
sich
erheben,
doch
sie
verstummten,
nur
Stille,
Stille,
Stille
(Nananananana)
(Nananananana)
Máme
silu
spolu
ísť,
spolu
hýbať
celým
svetom,
svetom,
svetom
Wir
haben
die
Kraft,
zusammen
zu
gehen,
zusammen
die
ganze
Welt
zu
bewegen,
Welt,
Welt
(Nananananana)
(Nananananana)
Nemusíš
byť
s
nami
ty,
ale
ani
my
s
tebou,
s
tebou,
s
tebou
Du
musst
nicht
mit
uns
sein,
aber
wir
auch
nicht
mit
dir,
dir,
dir
(Nananananana)
(Nananananana)
Aj
keď
vonku
prší
dážď
z
očí,
my
vždy
máme
leto,
leto,
leto
Auch
wenn
draußen
Regen
aus
Augen
fällt,
wir
haben
immer
Sommer,
Sommer,
Sommer
(Nananananana)
(Nananananana)
To,
čo
máme
medzi
sebou
nepochopíš
nikdy
jebo,
jebo,
jebo
Das,
was
wir
zwischen
uns
haben,
wirst
du
niemals
verstehen,
Trottel,
Trottel,
Trottel
Náš
svet
plný
len
mien
Unsere
Welt,
voll
nur
von
Namen
Náš
svet
plný
len
mien
Unsere
Welt,
voll
nur
von
Namen
Náš
svet
plný
len
mien
Unsere
Welt,
voll
nur
von
Namen
Náš
svet
plný
len
mien
Unsere
Welt,
voll
nur
von
Namen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael švehla, Milan Macko
Альбом
Neptun
дата релиза
26-05-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.