Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre Que Amanece
Immer wenn es dämmert
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Cuide
de
los
mío'
como
se
merecen
Beschütze
meine
Leute,
wie
sie
es
verdienen
Aunque
sé
de
los
pecado′
que
tuvimo'
a
vece'
Obwohl
ich
die
Sünden
kenne,
die
wir
manchmal
begingen
El
mundo
en
que
vivimo′
e′
el
que
nos
pervierte
Die
Welt,
in
der
wir
leben,
ist
die,
die
uns
verdirbt
Y
ya
sabes
que
nunca
tenemo'
suficiente
Und
wir
wissen
schon,
dass
wir
nie
genug
haben
Pedimos
perdón
antes
que
pedir
permiso
Wir
bitten
um
Vergebung,
bevor
wir
um
Erlaubnis
bitten
Somo′
el
ejemplo
de
lo
que
tu
ma'e
no
quiso
Wir
sind
das
Beispiel
dessen,
was
deine
Mutter
nicht
wollte
Todo
esto
forma
parte
de
nuestro
destino
All
das
ist
Teil
unseres
Schicksals
Nosotro′
no
pudimo'
elegir
otro
camino
Wir
konnten
keinen
anderen
Weg
wählen
¿Dónde
estaba
metido?,
andaba
loco,
perdi′o
Wo
war
ich
nur?,
ich
war
verrückt,
verloren
Soy
quien
soy
por
lo
que
he
si'o
(donde,
donde;
lo
que
he
sido)
Ich
bin,
wer
ich
bin,
wegen
dem,
was
ich
war
(wo,
wo;
was
ich
war)
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to'
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Que
yo
cumplí
toda′
mi′
condena'
Dass
ich
meine
ganze
Strafe
verbüßt
habe
Ya
le
gané
a
toda′
mi'
pena′
Ich
habe
all
meinen
Kummer
schon
besiegt
Me
alejé
de
toda'
la′
hiena'
Ich
habe
mich
von
all
den
Hyänen
entfernt
Pero
seguimo'
con
la
cautela
Aber
wir
bleiben
vorsichtig
Cuida
de
los
mío′,
dale′
salud
(-lud)
Pass
auf
meine
Leute
auf,
gib
ihnen
Gesundheit
(-heit)
Si
están
perdi'o,
dale′
la
lu'
(lu′)
Wenn
sie
verloren
sind,
gib
ihnen
das
Licht
(Licht)
Sé
que
nunca
he
sido
un
gran
ejemplo
Ich
weiß,
dass
ich
nie
ein
großes
Vorbild
war
Y
que
te
hablo
sin
haber
subido
al
templo
Und
dass
ich
zu
dir
spreche,
ohne
den
Tempel
betreten
zu
haben
Pero
te
lo
pido,
valora
tú
(tú)
Aber
ich
bitte
dich
darum,
bewerte
du
(du)
Seguimo'
vivo′,
con
gratitud
(-tud)
Wir
leben
noch,
mit
Dankbarkeit
(-keit)
He
aprendido,
y
me
arrepiento
Ich
habe
gelernt,
und
ich
bereue
es
Y
ya
he
vivi'o
con
el
corazón
ardiendo
Und
ich
habe
schon
mit
brennendem
Herzen
gelebt
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to'
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Siempre
que
amanece
o
baja
el
sol
Immer
wenn
es
dämmert
oder
die
Sonne
untergeht
Tengo
a
mi
madre
pidiéndole
al
de
arriba
Habe
ich
meine
Mutter,
die
den
da
oben
bittet
Que
todo
lo
que
pase
sea
mejor
Dass
alles,
was
geschieht,
besser
sein
möge
Y
que
lo
malo
solo
sea
fatiga
Und
dass
das
Schlechte
nur
Müdigkeit
sei
Y
somo′
bueno′
dentro,
fuera
malda'
(ah)
Und
wir
sind
gut
im
Innern,
draußen
Bosheit
(ah)
Y
vivimo′
con
la
soleda'
(ah)
Und
wir
leben
mit
der
Einsamkeit
(ah)
El
dinero
a
persona′
no
enriquece
Geld
macht
eine
Person
nicht
reich
En
mi
calle
te
hacen
la
12-13
In
meiner
Straße
ziehen
sie
dich
über
den
Tisch
El
nervio
lo
paro
con
ansieda'
Die
Nervosität
bekämpfe
ich
mit
Angst
Y
mi
risa
es
serieda′
Und
mein
Lachen
ist
Ernsthaftigkeit
Que
Alá
de
lo
malo
me
quitase
Möge
Allah
das
Schlechte
von
mir
nehmen
Y
a
los
mío'
que
na'
faltase
Und
meinen
Leuten
möge
nichts
fehlen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to'
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío'
to′
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Le
dé
a
los
mío′
to'
lo
que
se
merecen
Gib
meinen
Leuten
all
das,
was
sie
verdienen
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio'
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Siempre
que
amanece,
pido
a
Dio′
Immer
wenn
es
dämmert,
bitte
ich
Gott
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Rodríguez Morales, Marc Noah Giesbrecht, Matthias Bekk, Morad El Khattoouti, Pablo Enoc Bayo Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.