Текст и перевод песни Maka feat. Denom - Mi Pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
¿Por
qué
nadie
quiere
mi
pena?
And
why
doesn't
anyone
want
my
sorrow?
¡Ya
está
bien
de
tantos
problemas!
Enough
of
so
many
problems!
Yo
también
merezco
una
vida,
I
also
deserve
a
life,
que
sufrirla
al
final
me
entierra.
that
suffering
it
in
the
end
buries
me.
Cuando
crees
que
van
mal
las
cosas,
When
you
think
things
are
going
badly,
el
nai
que
se
te
empeora,
the
nai
that
gets
worse,
y
sé
la
ruina
no
viene
sola,
and
I
know
ruin
doesn't
come
alone,
no
hay
remedio
y
la
mamá
llora.
there
is
no
remedy
and
mom
cries.
No
hay
un
día
que
no
piense
en
cómo
salir
de
esto,
There
is
not
a
day
that
I
don't
think
about
how
to
get
out
of
this,
no
tengo
alma,
apenas
siento,
me
volví
frío,
I
have
no
soul,
I
barely
feel,
I
became
cold,
en
un
mundo
que
es
imperfecto,
in
a
world
that
is
imperfect,
busco
el
motivo
de
seguir
vivo
sin
arrepentirme
de
ello.
I
look
for
the
reason
to
stay
alive
without
regretting
it.
Nadie
sabe
lo
que
vivo,
Nobody
knows
what
I
live,
es
muy
fácil
hablar
las
cosas
sin
ningún
sentido,
it
is
very
easy
to
talk
things
without
any
sense,
todo
en
balde,
no
hay
derecho,
all
in
vain,
there
is
no
right,
que
los
años
se
pasen
y
sólo
ser
como
desecho,
that
the
years
pass
and
only
be
like
waste,
ya
nada
me
duele,
soy
como
las
piedras,
nothing
hurts
me
anymore,
I
am
like
stones,
mis
ojos
no
lloran,
ya
no
siento
lastima,
my
eyes
don't
cry,
I
don't
feel
sorry
anymore,
desde
ya
hace
tiempo,
ya
no
soy
persona,
for
a
long
time
now,
I
am
no
longer
a
person,
voy
como
los
vute,
aunque
late
mi
corazón,
I
go
like
the
vute,
although
my
heart
beats,
mátame,
mátame,
mátame...
kill
me,
kill
me,
kill
me...
Y
¿Por
qué
nadie
quiere
mi
pena?
And
why
doesn't
anyone
want
my
sorrow?
¡Ya
está
bien
de
tantos
problemas!
Enough
of
so
many
problems!
Yo
también
merezco
una
vida,
I
also
deserve
a
life,
que
sufrirla
al
final
me
entierra.
that
suffering
it
in
the
end
buries
me.
Cuando
crees
que
van
mal
las
cosas,
When
you
think
things
are
going
badly,
el
nai
que
se
te
empeora,
the
nai
that
gets
worse,
y
sé
la
ruina
no
viene
sola,
and
I
know
ruin
doesn't
come
alone,
no
hay
remedio
y
la
mamá
llora.
there
is
no
remedy
and
mom
cries.
Anduve
buscando
la
excusa
y
razón,
I
walked
looking
for
the
excuse
and
reason,
perdido
sin
rumbo,
motivo,
no
opción.
lost
without
direction,
reason,
no
option.
Anduve
buscando
de
dónde
soy
yo,
I
walked
looking
for
where
I
am
from,
mi
hambre
y
mis
nervios,
ambición
y
dolor,
my
hunger
and
my
nerves,
ambition
and
pain,
buscaba
perdido
arañando
el
odio,
I
searched
lost
scratching
hatred,
si
lloro
escribo
sólo
sangre
al
folio,
if
I
cry
I
write
only
blood
to
the
folio,
describo
la
esencia;
silencio
solo,
I
describe
the
essence;
silence
alone,
cansao'
de
arreglar
por
romperlo
todo,
tired
of
fixing
by
breaking
everything,
báilame
pena,
ahógame
o
rema,
dance
me
pain,
drown
me
or
row,
mi
barco
perdido
en
la
arena,
my
lost
boat
in
the
sand,
vacíame
o
llena,
una
vida
entera,
empty
me
or
fill
me,
a
whole
life,
mi
infancia
metido
en
problemas,
más,
my
childhood
in
trouble,
more,
todo
que
apañar
es
a
la
verdad,
everything
to
fix
is
to
the
truth,
cada
uno
carga
su
condena,
each
one
carries
his
sentence,
no
frena
no
llama,
pensando
en
lana,
does
not
stop
does
not
call,
thinking
of
wool,
no
fue
a
Disney
Land
pero
irá
a
Punta
Cana,
did
not
go
to
Disney
Land
but
will
go
to
Punta
Cana,
la
feria,
la
mama,
the
fair,
the
mama,
aprendí
a
cogerlo
mientras
otros
maman,
I
learned
to
catch
it
while
others
suck,
aquí
hay
que
currar
y
correr
pa'
ganarse
el
pan,
here
you
have
to
work
and
run
to
earn
your
bread,
vienen
y
van,
las
palabras
no
valen
de
nada,
they
come
and
go,
words
are
worth
nothing,
familia
cansada,
hermanito
preso,
tired
family,
brother
in
prison,
menores
casaos'
con
la
droga
en
los
huesos,
minors
married
with
drugs
in
their
bones,
la
ruina
va
al
peso,
agua
en
Marruecos,
ruin
goes
by
weight,
water
in
Morocco,
siempre
contigo
aun
estando
lejos,
always
with
you
even
being
far
away,
la
vida
partida
en
mil
trozos,
life
broken
into
a
thousand
pieces,
ese
hombre
hablando
no
lo
conozco,
that
man
talking
I
don't
know
him,
me
rompen,
no
alivian
tus
ojos.
they
break
me,
your
eyes
don't
relieve.
Canso'
de
aprender
a
arreglar
lo
que
rompo,
Tired
of
learning
to
fix
what
I
break,
compongo
el
dolor
al
papel,
no
llorando
en
su
hombro,
I
compose
the
pain
to
paper,
not
crying
on
his
shoulder,
cansao'
de
romper
lo
que
quiero,
tired
of
breaking
what
I
want,
las
llamas
y
el
fuego,
mi
vida
en
retales
y
escombros.
the
flames
and
the
fire,
my
life
in
shreds
and
rubble.
Y
¿Por
qué
nadie
quiere
mi
pena?
And
why
doesn't
anyone
want
my
sorrow?
¡Ya
está
bien
de
tantos
problemas!
Enough
of
so
many
problems!
Yo
también
merezco
una
vida,
I
also
deserve
a
life,
que
sufrirla
al
final
me
entierra.
that
suffering
it
in
the
end
buries
me.
Cuando
crees
que
van
mal
las
cosas,
When
you
think
things
are
going
badly,
el
nai
que
se
te
empeora,
the
nai
that
gets
worse,
y
sé
la
ruina
no
viene
sola,
and
I
know
ruin
doesn't
come
alone,
no
hay
remedio
y
la
mamá
llora.
there
is
no
remedy
and
mom
cries.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francisco javier rodríguez morales
Альбом
Raíces
дата релиза
24-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.