Maka feat. Denom - Mi Pena - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Maka feat. Denom - Mi Pena




Mi Pena
My Sorrow
Y ¿Por qué nadie quiere mi pena?
And why doesn't anyone want my sorrow?
¡Ya está bien de tantos problemas!
Enough of so many problems!
Yo también merezco una vida,
I also deserve a life,
que sufrirla al final me entierra.
that suffering it in the end buries me.
Cuando crees que van mal las cosas,
When you think things are going badly,
el nai que se te empeora,
the nai that gets worse,
y la ruina no viene sola,
and I know ruin doesn't come alone,
no hay remedio y la mamá llora.
there is no remedy and mom cries.
No hay un día que no piense en cómo salir de esto,
There is not a day that I don't think about how to get out of this,
no tengo alma, apenas siento, me volví frío,
I have no soul, I barely feel, I became cold,
en un mundo que es imperfecto,
in a world that is imperfect,
busco el motivo de seguir vivo sin arrepentirme de ello.
I look for the reason to stay alive without regretting it.
Nadie sabe lo que vivo,
Nobody knows what I live,
es muy fácil hablar las cosas sin ningún sentido,
it is very easy to talk things without any sense,
todo en balde, no hay derecho,
all in vain, there is no right,
que los años se pasen y sólo ser como desecho,
that the years pass and only be like waste,
ya nada me duele, soy como las piedras,
nothing hurts me anymore, I am like stones,
mis ojos no lloran, ya no siento lastima,
my eyes don't cry, I don't feel sorry anymore,
desde ya hace tiempo, ya no soy persona,
for a long time now, I am no longer a person,
voy como los vute, aunque late mi corazón,
I go like the vute, although my heart beats,
mátame, mátame, mátame...
kill me, kill me, kill me...
Y ¿Por qué nadie quiere mi pena?
And why doesn't anyone want my sorrow?
¡Ya está bien de tantos problemas!
Enough of so many problems!
Yo también merezco una vida,
I also deserve a life,
que sufrirla al final me entierra.
that suffering it in the end buries me.
Cuando crees que van mal las cosas,
When you think things are going badly,
el nai que se te empeora,
the nai that gets worse,
y la ruina no viene sola,
and I know ruin doesn't come alone,
no hay remedio y la mamá llora.
there is no remedy and mom cries.
Anduve buscando la excusa y razón,
I walked looking for the excuse and reason,
perdido sin rumbo, motivo, no opción.
lost without direction, reason, no option.
Anduve buscando de dónde soy yo,
I walked looking for where I am from,
mi hambre y mis nervios, ambición y dolor,
my hunger and my nerves, ambition and pain,
buscaba perdido arañando el odio,
I searched lost scratching hatred,
si lloro escribo sólo sangre al folio,
if I cry I write only blood to the folio,
describo la esencia; silencio solo,
I describe the essence; silence alone,
cansao' de arreglar por romperlo todo,
tired of fixing by breaking everything,
báilame pena, ahógame o rema,
dance me pain, drown me or row,
mi barco perdido en la arena,
my lost boat in the sand,
vacíame o llena, una vida entera,
empty me or fill me, a whole life,
mi infancia metido en problemas, más,
my childhood in trouble, more,
todo que apañar es a la verdad,
everything to fix is to the truth,
cada uno carga su condena,
each one carries his sentence,
no frena no llama, pensando en lana,
does not stop does not call, thinking of wool,
no fue a Disney Land pero irá a Punta Cana,
did not go to Disney Land but will go to Punta Cana,
la feria, la mama,
the fair, the mama,
aprendí a cogerlo mientras otros maman,
I learned to catch it while others suck,
aquí hay que currar y correr pa' ganarse el pan,
here you have to work and run to earn your bread,
vienen y van, las palabras no valen de nada,
they come and go, words are worth nothing,
familia cansada, hermanito preso,
tired family, brother in prison,
menores casaos' con la droga en los huesos,
minors married with drugs in their bones,
la ruina va al peso, agua en Marruecos,
ruin goes by weight, water in Morocco,
siempre contigo aun estando lejos,
always with you even being far away,
la vida partida en mil trozos,
life broken into a thousand pieces,
ese hombre hablando no lo conozco,
that man talking I don't know him,
me rompen, no alivian tus ojos.
they break me, your eyes don't relieve.
Canso' de aprender a arreglar lo que rompo,
Tired of learning to fix what I break,
compongo el dolor al papel, no llorando en su hombro,
I compose the pain to paper, not crying on his shoulder,
cansao' de romper lo que quiero,
tired of breaking what I want,
las llamas y el fuego, mi vida en retales y escombros.
the flames and the fire, my life in shreds and rubble.
Y ¿Por qué nadie quiere mi pena?
And why doesn't anyone want my sorrow?
¡Ya está bien de tantos problemas!
Enough of so many problems!
Yo también merezco una vida,
I also deserve a life,
que sufrirla al final me entierra.
that suffering it in the end buries me.
Cuando crees que van mal las cosas,
When you think things are going badly,
el nai que se te empeora,
the nai that gets worse,
y la ruina no viene sola,
and I know ruin doesn't come alone,
no hay remedio y la mamá llora.
there is no remedy and mom cries.





Авторы: francisco javier rodríguez morales


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.