Текст и перевод песни Makalister feat. Jovem Esco & DJ Tuna13 - Tens uma Arma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tens uma Arma
You Have a Weapon
Se
a
vida
me
provoca
If
life
provokes
me
É
no
rabo
de
arraia
que
se
joga
It's
on
the
stingray's
tail
that
it's
played
Assistir
notícias
me
deixa
mal
Watching
the
news
makes
me
feel
bad
Celebridades
choram
Celebrities
cry
Comoção
falsa
False
commotion
Propagandas
forçadas
não
destravam
minha
face
Forced
advertisements
don't
unlock
my
face
Foram
4 armas
apontadas
na
minha
cara
There
were
4 guns
pointed
at
my
face
Não
rezei
a
Deus,
não
quis
dar
trabalho
I
didn't
pray
to
God,
I
didn't
want
to
bother
Him
Na
real
eu
sei
que
Ele
me
guarda
Actually,
I
know
He
guards
me
Pois
quando
salto
lá
do
penhasco
sem
paraquedas
Because
when
I
jump
off
the
cliff
without
a
parachute
Ou
plano
médico,
o
pouso
é
calmo
Or
health
insurance,
the
landing
is
calm
Eu
gosto
de
ver
de
cima
o
horizonte
da
alma
I
like
to
see
the
horizon
of
the
soul
from
above
Meu
corpo
descansado,
meu
bairro,
minha
casa
My
rested
body,
my
neighborhood,
my
home
Real
valor
além
das
aparências
Real
value
beyond
appearances
Sem
padecer
pra
condições
externas
Without
suffering
for
external
conditions
Logo
sou
mais
do
que
penso
Soon
I
am
more
than
I
think
Sem
julgamentos
frágeis
que
nos
testam
Without
fragile
judgments
that
test
us
No
laboratório
nos
reunimos
In
the
laboratory
we
gather
É
quando
ganha
vida
esse
vírus
That's
when
this
virus
comes
to
life
Saliva
a
simbiose
corrosiva
Saliva
the
corrosive
symbiosis
No
pingo
do
veneno
a
flor
nascia
In
the
drop
of
poison
the
flower
was
born
Nisso
eu
invisto
(nisso
eu
invisto)
In
this
I
invest
(in
this
I
invest)
O
que
acredito
(o
que
acredito)
What
I
believe
(what
I
believe)
Mais
que
tempo
e
dinheiro
(tempo
e
dinheiro)
More
than
time
and
money
(time
and
money)
Cruzo
o
deserto
(yeah)
I
cross
the
desert
(yeah)
Ela
cruzou
as
pernas
(yeah)
She
crossed
her
legs
(yeah)
Sinal
bem
discreto
(sinal
bem
discreto)
Very
discreet
signal
(very
discreet
signal)
Sobre
a
guitarra
(bounce)
On
the
guitar
(bounce)
Foi
tiro
certo
(blau)
It
was
a
sure
shot
(blau)
Novas
ideias
na
quebra
(novas
ideias
na
quebra)
New
ideas
in
the
break
(new
ideas
in
the
break)
Só
me
desdobram,
não
quebram
(só
me
desdobram,
não
quebram)
They
only
unfold
me,
they
don't
break
me
(they
only
unfold
me,
they
don't
break
me)
Fazendo
história
de
quebra
Making
history
by
the
way
Não
aceito
o
que
eu
não
quero
(não
aceito
o
que
eu
não
quero)
I
don't
accept
what
I
don't
want
(I
don't
accept
what
I
don't
want)
Mas
eu
não
peço,
eu
não
rezo
But
I
don't
ask,
I
don't
pray
Na
jornada,
certo
pelo
certo
(yeah)
On
the
journey,
right
by
right
(yeah)
Ministrando
a
atmosfera
(bounce)
Ministering
the
atmosphere
(bounce)
Desbravando
a
liberdade
(woah)
Exploring
freedom
(woah)
Na
sinceridade,
hoje
me
sinto
a
vontade
In
sincerity,
today
I
feel
at
ease
Pois
quando
girei
o
volante
(bounce)
Because
when
I
turned
the
wheel
(bounce)
Pulei
pra
fora
da
engrenagem
(yeah)
I
jumped
out
of
the
gear
(yeah)
Filho
livre
do
arbítrio
(yeah)
Free
son
of
free
will
(yeah)
Filho
do
mundo
adotivo
(yeah)
Son
of
the
adoptive
world
(yeah)
Filho
da
mãe
radioativa
Son
of
the
radioactive
mother
Cada
verso
é
um
filho
Every
verse
is
a
child
"-O
que
acha?
O
que
acha?
Guerra
de
gangsters,
acerto
de
drogas,
"-What
do
you
think?
What
do
you
think?
Gangster
war,
drug
deal,
Um
cara
azarado.
An
unlucky
guy.
Não
me
diga
que
essas
coisas
não
Don't
tell
me
these
things
don't
Abalam
você,
hein?
Não.
Diga
que
não
é
isso
Shake
you,
huh?
No.
Say
it's
not
that
-Não,
essas
coisas
não
me
abalam.
Tiros,
facadas...
-No,
these
things
don't
shake
me.
Shots,
stabbings...
-Houve
alguma
coisa
normal
como...
-Was
there
anything
normal
like...
Telefonemas,
pessoas
desligando?
Tem
uma
arma?
Phone
calls,
people
hanging
up?
Do
you
have
a
gun?
-Temos
uma
arma
em
casa"
-We
have
a
gun
at
home"
Dirigindo
por
Alagoas
Driving
through
Alagoas
Cruzando
plantações
de
cana
Crossing
cane
plantations
Arquitetos
do
pau
a
pique
Architects
of
the
wattle
and
daub
Buscam
barcos
pra
chegar
ao
Pacífico
Looking
for
boats
to
reach
the
Pacific
Não
há
paz
onde
vivo
There
is
no
peace
where
I
live
Não
há
paz
onde
visito
There
is
no
peace
where
I
visit
Mas
há
pessoas
que
se
abrigam
But
there
are
people
who
take
shelter
Choram
comigo
They
cry
with
me
As
vezes
repouso
num
banco
Sometimes
I
rest
on
a
bench
Degusto
um
rango
I
taste
a
meal
Observo
os
homens
I
observe
men
Não
julgo
mais
ninguém
I
don't
judge
anyone
anymore
Nem
tento
adivinhar
os
seus
sonhos
I
don't
even
try
to
guess
their
dreams
O
quanto
se
odeiam
How
much
they
hate
each
other
O
quanto
se
machucam
How
much
they
hurt
each
other
O
quanto
se
enganam
How
much
they
deceive
each
other
De
Aracaju
pra
Recife
eu
vi
espíritos
From
Aracaju
to
Recife
I
saw
spirits
"-Ela
veio
de
uma
família
rica.
É
"-She
came
from
a
wealthy
family.
Is
-Tem
uma
arma?
-Do
you
have
a
gun?
-Ela
conseguiu?
-Did
she
get
it?
-Tem
uma
arma?
-Do
you
have
a
gun?
-Quem
é
o
beneficiado?
-Who
is
the
beneficiary?
-É
o
único
beneficiado?
-Are
you
the
only
beneficiary?
-Financeiramente
o
senhor
não
vai
ficar
triste
-Financially
you're
not
going
to
be
sad
Depois
disso,
não
é?
Ela
valia
um
bom
dinheiro"
After
this,
are
you?
She
was
worth
a
lot
of
money"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: makalister
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.