Текст и перевод песни Makalister feat. Materia Prima - Synedoche Linhas Pífias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Synedoche Linhas Pífias
Synecdoche: Pitiful Lines
Bo-bo-bo-boa
noite
Go-go-go-good
evening
A
arte
livre
é
arte
brasileira,
arte
livre
Free
art
is
Brazilian
art,
free
art
Boa
noite,
bo-bo-bo-boa
noite
Good
evening,
go-go-go-good
evening
É
a
arte
brasileira,
ein,
a
arte,
arte
livre
é
a
arte
brasileira
It's
Brazilian
art,
yeah,
art,
free
art
is
Brazilian
art
Bo-bo-boa
noite,
livre
Go-go-good
evening,
free
A
arte
livre
é
arte
brasileira,
arte
livre
Free
art
is
Brazilian
art,
free
art
E
Emanuele
e
Último
Tango
em
Paris
não
são
obras
de
arte,
não
And
"Emanuelle"
and
"Last
Tango
in
Paris"
are
not
works
of
art,
no
São
apenas
filmes
pornográficos
They
are
just
pornographic
films
Boa
noite,
e
as
crianças
brasileiras
não
devem
ver
Super-Homem
Good
evening,
and
Brazilian
children
should
not
see
Superman
Close
no
Severino,
a
imagem
do
povo
brasileiro
Close-up
on
Severino,
the
image
of
the
Brazilian
people
Flerto
o
mundo
aberto
aos
olhos
brutos
I
flirt
with
the
world,
open
to
raw
eyes
Nada
concluo
na
área
do
pulo
como
Tony
Hawk
em
Alcatraz
I
conclude
nothing
in
the
area
of
jumping
like
Tony
Hawk
in
Alcatraz
Na
prova
do
Loop
In
the
Loop
test
Vans
preto,
Cool
Kids
Black
Vans,
Cool
Kids
A
cidade
cresce
The
city
grows
Nós
vimos
casarões
caindo
We
saw
mansions
falling
Erguendo
o
ego
no
passo
ímpar
Raising
the
ego
with
an
odd
step
Levando
um
tapa
no
passo
par
Taking
a
slap
with
an
even
step
Meu
bagulho
é
a
lírica
My
thing
is
the
lyric
Eu
mato
as
vidas
do
gato
cinza
I
kill
the
lives
of
the
gray
cat
Se
eu
escrevo
na
sexta
é
porque
eu
vivi
na
quinta
If
I
write
on
Friday
it's
because
I
lived
on
Thursday
Fodendo
o
enigma
Fucking
the
enigma
Fumando
skunk
nessa
Colomy
Smoking
skunk
in
this
Colony
Poder
da
mente,
tal
Togepi
Power
of
the
mind,
like
Togepi
Poder
psíquico
Psychic
power
Nada
acrílico,
vidro
puro
Nothing
acrylic,
pure
glass
Eu
aceito
as
pedras
que
me
levam
aos
cacos
I
accept
the
stones
that
lead
me
to
the
shards
Flow
metálico
no
corte
cirúrgico
Metallic
flow
in
the
surgical
cut
Porte
ilegal
do
Fruity
Loops
Illegal
possession
of
Fruity
Loops
Eu
disparo
essa
porra
e
espanto
a
crise
I
shoot
this
shit
and
scare
away
the
crisis
Vestindo
Adidas
igual
Freddie
Gibbs
Wearing
Adidas
like
Freddie
Gibbs
Foda-se
o
hype,
eu
curto
as
listras
Fuck
the
hype,
I
dig
the
stripes
Por
onde
bad
trips
ainda
transitam
Where
bad
trips
still
transit
Me
acompanham
nessa
doce
vida
em
que
somos
baldios
They
accompany
me
in
this
sweet
life
where
we
are
wastelands
Jovens
perdidos
vivendo
a
política
e
forçando
a
barra...
Não,
não!
Lost
youths
living
politics
and
pushing
the
bar...
No,
no!
Fascistas
sem
fardas
falando
alto
e
jorrando
baba
Fascists
without
uniforms
talking
loud
and
spewing
drool
Eu
prefiro
5star,
Max
de
Castro
I
prefer
5star,
Max
de
Castro
Garota
árvore,
assuntos
Tree
girl,
subjects
Casa
Vazia,
Three
Iron
Empty
House,
Three
Iron
Jogos
de
inverno
no
bairro
Winter
games
in
the
neighborhood
Derrete
o
cérebro
Melts
the
brain
Bo-bo-bo-boa
noite
Go-go-go-good
evening
A
arte
livre
é
arte
brasileira,
arte
livre
Free
art
is
Brazilian
art,
free
art
Boa
noite,
bo-bo-bo-boa
noite
Good
evening,
go-go-go-good
evening
É
a
arte
brasileira,
ein,
a
arte,
arte
livre
é
a
arte
brasileira
It's
Brazilian
art,
yeah,
art,
free
art
is
Brazilian
art
Bo-bo-boa
noite,
livre
Go-go-good
evening,
free
A
arte
livre
é
arte
brasileira,
arte
livre
Free
art
is
Brazilian
art,
free
art
E
Emanuele
e
Último
Tango
em
Paris
não
são
obras
de
arte,
não
And
"Emanuelle"
and
"Last
Tango
in
Paris"
are
not
works
of
art,
no
São
apenas
filmes
pornográficos
They
are
just
pornographic
films
Boa
noite,
e
as
crianças
brasileiras
não
devem
ver
Super-Homem
Good
evening,
and
Brazilian
children
should
not
see
Superman
Close
no
Severino,
a
imagem
do
povo
brasileiro
Close-up
on
Severino,
the
image
of
the
Brazilian
people
Entre
status,
ética
e
estética
Between
status,
ethics
and
aesthetics
Eu
irrigo
sua
artéria
com
minha
matéria
I
irrigate
your
artery
with
my
matter
Doando
sangue
da
veia
poética
Donating
blood
from
the
poetic
vein
Transfusão
imagética
Imagetic
transfusion
Eu
não
absorvo
absurdos
I
don't
absorb
absurdities
Sem
dar
ouvidos,
me
absolvo,
surdo
Without
listening,
I
absolve
myself,
deaf
Fone
no
talo
ouvindo
"Billie
Jean"
Headphones
blasting,
listening
to
"Billie
Jean"
Escapuli
de
Capulana
e
calça
jeans
Capulana
scarf
and
jeans
Indo
pra
longe
de
quem
finge
classe
Going
far
from
those
who
feign
class
Enquanto
o
escárnio
escorre
de
suas
carnes
While
mockery
drips
from
their
flesh
A
mente
lerda
fica
alerta
The
slow
mind
becomes
alert
Atenta
ao
soar
do
alarme
da
ciranda
da
sirene
Attentive
to
the
sound
of
the
alarm
of
the
siren's
ciranda
Giroflex,
rodas
se
tremem
Giroflex,
wheels
tremble
Dança
o
último
tango
em
Paris,
Texas,
e
ando
em
círculos
Dance
the
last
tango
in
Paris,
Texas,
and
walk
in
circles
Barco
sem
leme
Boat
without
a
rudder
Eu
continuo
perguntando:
"Hey,
boy?"
I
keep
asking:
"Hey,
boy?"
Em
cima
da
caixa
e
do
bumbo
sem
boi
On
top
of
the
box
and
the
bass
drum
without
an
ox
Enquanto
fica
todo
mundo
While
everyone
stays
Perguntando:
"Quem
tava
lá?
Quem
é?
Quem
foi?"
Asking:
"Who
was
there?
Who
is
it?
Who
was
it?"
Peço
demissão
da
missão
de
integrar
a
I
resign
from
the
mission
to
integrate
the
Comissão
do
coliseu
da
colisão
humana
Coliseum
commission
of
human
collision
Que
tira
o
meu,
o
seu
direito
de
errar
pra
berrar
de
uma
forma
leviana
That
takes
away
my,
your
right
to
err
to
scream
in
a
frivolous
way
Um
dia
o
diálogo
prevalece
One
day
dialogue
prevails
Pra
que
se
revele
a
outra
versão
So
that
the
other
version
is
revealed
Enquanto
isso
finge
que
é
o
monstro
do
Labirinto
do
Fauno
Meanwhile,
pretend
you're
the
monster
from
Pan's
Labyrinth
E
pega
a
visão
And
get
the
vision
Saindo
pela
night
eu
ainda
tomo
porrada
dos
porres
Going
out
at
night,
I
still
get
beat
up
by
drunks
Mas
noutro
dia
no
mundo
severo
sou
severino
se
virando
no
corre
But
on
another
day
in
the
harsh
world,
I'm
Severino
getting
by
on
the
run
"[...]
brasileiros
que
ficam
falando
mal
do
Brasil
"[...]
Brazilians
who
keep
speaking
ill
of
Brazil
Esses
estão
superados
pela
História.
Nós
somos
negros,
mulatos,
índios...
These
are
surpassed
by
History.
We
are
black,
mulatto,
indigenous...
Nós
somos
uma
nação
tropical,
uma
nação
simples,
uma
nação
sentimental,
uma
nação
sem
gravata
We
are
a
tropical
nation,
a
simple
nation,
a
sentimental
nation,
a
nation
without
a
tie
Um
povo
de
nordestinos.
A
nossa
cultura
é
a
macumba,
não
é
a
ópera
A
people
of
northeasterners.
Our
culture
is
macumba,
not
opera
De
forma
que
vamos
lá,
vamos
descobrir
o
Brasil"
So
let's
go,
let's
discover
Brazil"
A
arte
livre
é
a
arte
brasileira
Free
art
is
Brazilian
art
E
Emanuele
e
Último
Tango
em
Paris
não
são
obras
de
arte,
não
And
"Emanuelle"
and
"Last
Tango
in
Paris"
are
not
works
of
art,
no
São
apenas
filmes
pornográficos
They
are
just
pornographic
films
Boa
noite,
e
as
crianças
brasileiras
não
devem
ver
Super-Homem
Good
evening,
and
Brazilian
children
should
not
see
Superman
Close
no
Severino,
a
imagem
do
povo
brasileiro
Close-up
on
Severino,
the
image
of
the
Brazilian
people
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Makalister, Materia Prima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.