Makalister featuring Bon Vivant feat. Bon Vivant - Faixa 8 - перевод текста песни на немецкий

Faixa 8 - Bon Vivant , Makalister feat. Bon Vivant перевод на немецкий




Faixa 8
Track 8
Mulher indômita
Unbändige Frau
Fruta que caiu longe do
Frucht, die weit vom Stamm fiel
Longe do prédio
Weg vom Gebäude
Perto do seu homem novo
Nahe bei deinem neuen Mann
Quase velhos
Fast alt
Recordam-se dos cacos que caíram pelas trilhas
Erinnern sich der Scherben, die auf den Pfaden fielen
Que os levam da cozinha até o polígrafo mais próximo
Die sie von der Küche zum nächsten Polygraphen führen
Detectam as falhas que habitam seus lirismos
Sie entdecken die Fehler, die ihren Lyrizismus bewohnen
coisas que machucam
Manches tut weh
Lacunas entre eu e tu
Lücken zwischen mir und dir
Carrego-te
Ich trage dich
Percebo-te
Ich nehme dich wahr
Enervo-te
Ich reize dich
Lacunas entre eu e tu, amplexo
Lücken zwischen mir und dir, Umarmung
Nas "Faces" de 1968 te enxergo como a jovem Jeannie
In den "Gesichtern" von 1968 sehe ich dich als junge Jeannie
A vida é um filme de Cassavetes em crise
Das Leben ist ein Film von Cassavetes in der Krise
Tu perdes tempo ao questionar de mulheres que tive
Du verschwendest Zeit mit Fragen nach Frauen, die ich hatte
Me perguntando sobre o sexo e outros clichês
Fragst mich über Sex und andere Klischees
Mas sabes que sou perito
Doch du weißt, ich bin ein Experte
Corro pelo teu corpo igual Sonic
Ich renne über deinen Körper wie Sonic
Posso tirar seu sono por semanas inteiras
Ich kann deinen Schlaf für Wochen rauben
Fernanda Torres em "Terras Estrangeiras"
Fernanda Torres in "Fremde Länder"
Vamos morar em Ponga na Espanha
Lass uns in Ponga in Spanien leben
Ou numa chácara em São Pedro de Alcântara
Oder auf einem Landgut in São Pedro de Alcântara
Fazer cursos de moda em Sampa
Modekurse in São Paulo machen
Tu me acorda tão
Du weckst mich so
Agradecida pela janta de ontem
Dankbar für das Abendessen von gestern
Molho madeira
Madeira-Sauce
Alcaparras
Kapern
Sobremesa é bolo de caneca
Nachtisch ist Becherkuchen
No mezanino dos livros te amei a vera
Im Mezzanin der Bücher liebte ich dich wahrhaftig
Leonina
Löwenhafte
Força feminina
Weibliche Kraft
Memória sensível
Empfindliches Gedächtnis
Cruz de Almodóvar
Kreuz von Almodóvar
Vinho, Marte, o chão do combate
Wein, Mars, der Boden des Kampfes
Eu sozinho amanhã é proibição e arte
Ich allein morgen ist Verbot und Kunst
V de Vermelho encarnado escarlate
V wie Rot, purpurrot scharlachrot
Ver o espelho embaçado faz parte
Den beschlagenen Spiegel zu sehen, gehört dazu
E eu sou o contrário do que eles queriam
Und ich bin das Gegenteil von dem, was sie wollten
Se iludiam, podiam, fizeram o que repudiam
Sie täuschten sich, sie konnten, taten, was sie verurteilten
Segurei a barra enquanto eles fugiam
Ich hielt die Stange, während sie flohen
Eles sabiam, diziam, que nunca faziam
Sie wussten es, sagten es, doch taten es nie
Eu pus a mão na massa, parça
Ich packte an, Kumpel
Fumaça branca, olhos vermelhos, então me passa
Weißer Rauch, rote Augen, also reich mir
A falta de graça não é sem graça é desgraça
Der Mangel an Charme ist kein Mangel, es ist ein Unglück
O leão sempre pronto pra caça
Der Löwe ist immer bereit zur Jagd
Briso, betas vermelhas num aquário
Ich träume, rote Schnecken in einem Aquarium
Preocupado com as vadias e com os otários
Besorgt über Schlampen und Loser
Rubis e ruivas, luzes vermelhas to vendo
Rubine und Rothaarige, rote Lichter sehe ich
To pondo a prova as promessas no tempo
Ich stelle die Versprechen in der Zeit auf die Probe





Авторы: makalister


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.