Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulher
indômita
Unbändige
Frau
Fruta
que
caiu
longe
do
pé
Frucht,
die
weit
vom
Stamm
fiel
Longe
do
prédio
Weg
vom
Gebäude
Perto
do
seu
homem
novo
Nahe
bei
deinem
neuen
Mann
Recordam-se
dos
cacos
que
caíram
pelas
trilhas
Erinnern
sich
der
Scherben,
die
auf
den
Pfaden
fielen
Que
os
levam
da
cozinha
até
o
polígrafo
mais
próximo
Die
sie
von
der
Küche
zum
nächsten
Polygraphen
führen
Detectam
as
falhas
que
habitam
seus
lirismos
Sie
entdecken
die
Fehler,
die
ihren
Lyrizismus
bewohnen
Há
coisas
que
machucam
Manches
tut
weh
Lacunas
entre
eu
e
tu
Lücken
zwischen
mir
und
dir
Carrego-te
Ich
trage
dich
Percebo-te
Ich
nehme
dich
wahr
Lacunas
entre
eu
e
tu,
amplexo
Lücken
zwischen
mir
und
dir,
Umarmung
Nas
"Faces"
de
1968
te
enxergo
como
a
jovem
Jeannie
In
den
"Gesichtern"
von
1968
sehe
ich
dich
als
junge
Jeannie
A
vida
é
um
filme
de
Cassavetes
em
crise
Das
Leben
ist
ein
Film
von
Cassavetes
in
der
Krise
Tu
perdes
tempo
ao
questionar
de
mulheres
que
tive
Du
verschwendest
Zeit
mit
Fragen
nach
Frauen,
die
ich
hatte
Me
perguntando
sobre
o
sexo
e
outros
clichês
Fragst
mich
über
Sex
und
andere
Klischees
Mas
sabes
que
sou
perito
Doch
du
weißt,
ich
bin
ein
Experte
Corro
pelo
teu
corpo
igual
Sonic
Ich
renne
über
deinen
Körper
wie
Sonic
Posso
tirar
seu
sono
por
semanas
inteiras
Ich
kann
deinen
Schlaf
für
Wochen
rauben
Fernanda
Torres
em
"Terras
Estrangeiras"
Fernanda
Torres
in
"Fremde
Länder"
Vamos
morar
em
Ponga
na
Espanha
Lass
uns
in
Ponga
in
Spanien
leben
Ou
numa
chácara
em
São
Pedro
de
Alcântara
Oder
auf
einem
Landgut
in
São
Pedro
de
Alcântara
Fazer
cursos
de
moda
em
Sampa
Modekurse
in
São
Paulo
machen
Tu
me
acorda
tão
Du
weckst
mich
so
Agradecida
pela
janta
de
ontem
Dankbar
für
das
Abendessen
von
gestern
Molho
madeira
Madeira-Sauce
Sobremesa
é
bolo
de
caneca
Nachtisch
ist
Becherkuchen
No
mezanino
dos
livros
te
amei
a
vera
Im
Mezzanin
der
Bücher
liebte
ich
dich
wahrhaftig
Força
feminina
Weibliche
Kraft
Memória
sensível
Empfindliches
Gedächtnis
Cruz
de
Almodóvar
Kreuz
von
Almodóvar
Vinho,
Marte,
o
chão
do
combate
Wein,
Mars,
der
Boden
des
Kampfes
Eu
sozinho
amanhã
é
proibição
e
arte
Ich
allein
morgen
ist
Verbot
und
Kunst
V
de
Vermelho
encarnado
escarlate
V
wie
Rot,
purpurrot
scharlachrot
Ver
o
espelho
embaçado
faz
parte
Den
beschlagenen
Spiegel
zu
sehen,
gehört
dazu
E
eu
sou
o
contrário
do
que
eles
queriam
Und
ich
bin
das
Gegenteil
von
dem,
was
sie
wollten
Se
iludiam,
podiam,
fizeram
o
que
repudiam
Sie
täuschten
sich,
sie
konnten,
taten,
was
sie
verurteilten
Segurei
a
barra
enquanto
eles
fugiam
Ich
hielt
die
Stange,
während
sie
flohen
Eles
sabiam,
diziam,
só
que
nunca
faziam
Sie
wussten
es,
sagten
es,
doch
taten
es
nie
Eu
pus
a
mão
na
massa,
parça
Ich
packte
an,
Kumpel
Fumaça
branca,
olhos
vermelhos,
então
me
passa
Weißer
Rauch,
rote
Augen,
also
reich
mir
A
falta
de
graça
não
é
sem
graça
é
desgraça
Der
Mangel
an
Charme
ist
kein
Mangel,
es
ist
ein
Unglück
O
leão
tá
sempre
pronto
pra
caça
Der
Löwe
ist
immer
bereit
zur
Jagd
Briso,
betas
vermelhas
num
aquário
Ich
träume,
rote
Schnecken
in
einem
Aquarium
Preocupado
com
as
vadias
e
com
os
otários
Besorgt
über
Schlampen
und
Loser
Rubis
e
ruivas,
luzes
vermelhas
to
vendo
Rubine
und
Rothaarige,
rote
Lichter
sehe
ich
To
pondo
a
prova
as
promessas
no
tempo
Ich
stelle
die
Versprechen
in
der
Zeit
auf
die
Probe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: makalister
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.