Текст и перевод песни Makalister - A Terça Parte da Noite Não Dormi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Terça Parte da Noite Não Dormi
Третью часть ночи я не спал
Disseram-me
que
eu
escrevia
versos
brandos
Мне
говорили,
что
я
пишу
мягкие
стихи
Verso
o
pânico,
no
universo
transito
Стихами
против
паники,
во
вселенной
странствую
Da
terra
em
transe
até
a
Santa
Sangre
От
земли
в
трансе
до
Святой
Крови
Imerso
emtorrents
Погруженный
в
торренты
Raising
Arizona
Воспитание
Аризоны
A
dupla
vida
de
Veronique
Двойная
жизнь
Вероники
Esposa
turca
Турецкая
жена
Viva
em
coreano
Живи
по-корейски
Como
o
velho
Kar
em
Dias
Selvagens
Как
старый
Кар
в
«Диких
днях»
A
terça
parte
da
noite
não
dormi
Третью
часть
ночи
я
не
спал
Desatará
meu
dedos
o
nó
na
garganta
Развяжет
мои
пальцы
узел
в
горле
Café
da
tarde,
Yung
Lean,
anos
50
em
evidência
Полуденный
кофе,
Yung
Lean,
50-е
в
фокусе
Eu
percebi,
cataloguei,
reconheci
os
traços
nipônicos
Я
заметил,
каталогизировал,
распознал
японские
черты
Em
teus
cílios,
formatos
anatômicos
В
твоих
ресницах,
анатомические
формы
Lembra
um
astrolábio,
frutos
do
pensar
islâmico
Напоминает
астролябию,
плоды
исламской
мысли
Não
renuncio
igual
Sinésio
de
Cirene
Не
отрекаюсь,
как
Синезий
Киренский
Ramos
de
azáleas
Ветви
азалий
Tuas
sobrancelhas
Твои
брови
Espartilhos,
rendas,
unhas
pontíagudas
Корсеты,
кружева,
острые
ногти
Filhos
noventistas
Дети
девяностых
Compartilhem
agulhas
Делитесь
иглами
Nada
é
tão
distante
de
Bad
Boy
Bubby
Ничто
так
не
далеко
от
«Плохого
парня
Бабби»
Abasteço
o
tanque
enquanto
compras
um
Blunt
Заправляю
бак,
пока
ты
покупаешь
«Блант»
Um
Halls
de
melancia
e
um
tablete
de
Crunch
Леденец
Halls
с
арбузом
и
плитку
Crunch
Máscaras
e
capas,
frágeis
são
Маски
и
плащи,
хрупкие
они
Design
do
caos
é
a
imaginação
Дизайн
хаоса
— это
воображение
Era
de
ranger
os
dentes
caninos,
feras,
emancipem
Эра
скрежета
клыков,
звери,
освободитесь
Das
drogas
natalinas
e
suas
vendas
gritantes
От
рождественских
наркотиков
и
их
кричащих
распродаж
A
vida
será
linda
como
foi
em
Elephant
Жизнь
будет
прекрасна,
как
в
«Слонёнке»
Jovens
na
quimio
Молодежь
на
химиотерапии
O
ódio
é
um
câncer
Ненависть
— это
рак
Monogamia
é
cárcere,
mate
o
ciúme
ou
mate-se
Моногамия
— тюрьма,
убей
ревность
или
убей
себя
Monogamia
é
cárcere
Моногамия
— тюрьма
Gaspar
nos
une,
irreversível
Гаспар
нас
объединяет,
необратимо
Carne
contra
todos
os
cristos
Плоть
против
всех
христов
Matéria
prima
cabe
no
topo
dos
vícios
Сырье
помещается
на
вершине
пороков
Por
todas
as
linhas
do
O
Espírito
По
всем
строкам
«Святого
духа»
Não
me
vi
nos
espelhos
Не
видел
себя
в
зеркалах
Sem
fotos,
reflexos,
nomes
Без
фото,
отражений,
имен
Berros,
perros
latindo
lá
longe
Крики,
собаки
лают
вдали
O
martírio
do
afronte
Мученичество
вызова
Sem
fontes
na
busca
do
alívio
Без
источников
в
поисках
облегчения
Derrapo
nas
curvas
do
íntimo
Дрифтую
на
поворотах
интимного
As
máquinas
perdem
o
ritmo
Машины
теряют
ритм
Fora
do
alcance
das
mãos
e
mais
próximo
ao
lixo
Вне
досягаемости
рук
и
ближе
к
мусору
Caóticos
ritos
Хаотичные
ритуалы
Horários,
pontos
Расписания,
пункты
Os
próprios
vícios
criados
em
laboratórios
gringos
Сами
пороки,
созданные
в
заграничных
лабораториях
Cavalos
de
Turim,
Bela
Tarr
Туринская
лошадь,
Бела
Тарр
Criam
Corvos
ao
ar
livre
Создают
Воронов
на
открытом
воздухе
Decálogo
e
os
quadros,
Michael
Haneke,
La
Pianiste
Декалог
и
картины,
Михаэль
Ханеке,
«Пианистка»
Nascido
pra
desfazer-se
ao
passo
que
mais
se
vive
Рожденный
для
того,
чтобы
разрушиться
по
мере
того,
как
больше
живешь
O
cais
me
livra
Причал
освобождает
меня
Nos
náufragos
da
carga
viva
В
потерпевших
кораблекрушение
живого
груза
A
terça
parte
da
noite
não
dormi
Третью
часть
ночи
я
не
спал
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Makalister
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.