Makalister - A Vida e Suas Voltas Redondas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Makalister - A Vida e Suas Voltas Redondas




A Vida e Suas Voltas Redondas
Life and Its Roundabouts
São apenas palavras
They are just words
São palavras, palavras
Words, just words
Polindo os teus seios médios
Polishing your average breasts
Não vi o receio e o medo sozinho no meio dos prédios
I didn't see the fear and loneliness amidst the buildings
Receio, quieto. No limbo do eterno tempo
Fear, quiet. In the limbo of eternal time
Rompendo cláusulas
Breaking clauses
A vida e suas voltas redondas, evoca lembranças
Life and its roundabouts, evoke memories
Da minha infância, os calos abertos
Of my childhood, the open wounds
Na meia cancha: Fernandes, Bilu e Carlos Alberto
On the half court: Fernandes, Bilu and Carlos Alberto
Tudo se pode aos pés da tríade
Everything is possible at the feet of the triad
Tricampeonato vi ali
I saw the three-time championship there
"2001, Uma Odisséia ao Acesso" vivi
"2001, A Space Odyssey to Access" I lived
De cima da saída 2, vi o mundo
From the top of exit 2, I saw the world
Elencos absurdos, Michel Bastos e Edmundo
Absurd casts, Michel Bastos and Edmundo
Cocaína no auge, cabe o Parlament, maracas em baldes
Cocaine at its peak, Parlament fits, maracas in buckets
Rompendo cláusulas
Breaking clauses
A vida e suas voltas redondas
Life and its roundabouts
vida em minhas rotas errôneas
There is life in my erroneous routes
Como não em suas rotas de compras
As there is not in your shopping routes
vida em minhas rotas errôneas
There is life in my erroneous routes
Quando escuto raps que não me tocam
When I listen to raps that don't touch me
Vendo alguns MC's com dentes de ouro e versos baratos
Seeing some MC's with gold teeth and cheap verses
Segundo a Bíblia, sou a criação, rimas de barro
According to the Bible, I am the creation, rhymes of clay
Taciturno e apático, lúgubre
Taciturn and apathetic, lugubrious
Sob um céu emaranhado de abutres
Under a sky tangled with vultures
"A Terça Parte da Noite Não Dormi"
"The Third Part of the Night I Didn't Sleep"
Como cair no sono?
How to fall asleep?
Às vezes falta o fôlego e não recebo o abono
Sometimes I lack breath and don't receive the allowance
Corro do assombro
I run from the fright
Morro, mas não sumo
I die, but I don't disappear
Não sou da geração herbívora
I am not from the herbivore generation
Carne é a minha película
Meat is my film
Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão
Spending hours talking about César and the blunders in the summer
Nas praias no norte da ilha
On the beaches in the north of the island
Buscando alívios para mobilidade, salários
Seeking relief for mobility, salaries
Vida solúvel no fluir do rio. Afundam em si
Life soluble in the flow of the river. They sink into themselves
Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão
Spending hours talking about César and the blunders in the summer
Nas praias no norte da ilha
On the beaches in the north of the island
Buscando alívios para mobilidade
Seeking relief for mobility
Quebrando ásperas aspas da vida e suas voltas em volta de si
Breaking harsh quotes of life and its turns around itself
Hoje ficamos Dubai, assisto os erros do padre
Today we stay Dubai, I watch the priest's mistakes
No abismo do catre
In the abyss of the cot
O ostracismo liberta, suas veias abertas são alívios da arte
Ostracism liberates, your open veins are reliefs of art
Instrospecto ao início da tarde
Introspection at the beginning of the afternoon
Sobre as voltas redondas, o eterno retorno
About the roundabouts, the eternal return
Na busca do Super ou um tênis da Supra?
In search of the Super or a Supra sneaker?
Corre a língua pelas bordas do prato
The tongue runs along the edges of the plate
Enquanto essa garota fala de Rogério Duprat
While this girl talks about Rogério Duprat
Eu vi a vida boêmia pelas ruas dessa ilha pequena
I saw the bohemian life through the streets of this small island
Masturbando umas mulheres incríveis
Masturbating some incredible women
Contemplando a Hercílio Luz, pensando em algum filme do Lynch
Contemplating the Hercílio Luz, thinking about some Lynch movie
Tatuando alguns desenhos do Quik
Tattooing some of Quik's drawings
Lembrando do Velho Kar, esquizofrênicas meninas
Remembering Old Kar, schizophrenic girls
Exatamente igual as que vi na China
Exactly like the ones I saw in China
Esquemas de um homem só, supremo, Moacyr Scliar
Schemes of a single man, supreme, Moacyr Scliar
Trancado em semanas de 6 dias
Locked in weeks of 6 days
São apenas palavras
They are just words
São palavras, palavras
Words, just words
Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão
Spending hours talking about César and the blunders in the summer
Nas praias no norte da ilha
On the beaches in the north of the island
Buscando alívios para mobilidade, salários
Seeking relief for mobility, salaries
Vida solúvel no fluir do rio. Afundam em si
Life soluble in the flow of the river. They sink into themselves
Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão
Spending hours talking about César and the blunders in the summer
Nas praias no norte da ilha
On the beaches in the north of the island
Buscando alívios para mobilidade
Seeking relief for mobility
Quebrando ásperas aspas da vida e suas voltas em volta de si
Breaking harsh quotes of life and its turns around itself





Авторы: Makalister


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.