Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
hipnotiza
como
os
filmes
de
Chantal
Du
hypnotisierst
wie
die
Filme
von
Chantal
Sua
arte
é
um
retrato
de
seu
íntimo
e
carne
Deine
Kunst
ist
ein
Porträt
deines
Innersten
und
Fleisches
Perícia
pra
saber
se
vai
chover,
só
pra
ficar
Geschick,
um
zu
wissen,
ob
es
regnen
wird,
nur
um
Do
lado
do
seu
corpo
na
cabana,
no
ostão
An
deiner
Seite
in
der
Hütte
zu
sein,
im
Sturm
Você
derrama
o
elixir
Du
vergießt
das
Elixier
Estende
suas
asas
no
canteiro
pra
sentar
Breitest
deine
Flügel
im
Beet
aus,
um
zu
sitzen
Você
dichava
fotos
contraluz
Du
zerkleinerst
Fotos
im
Gegenlicht
Distraída
no
bar
Zerstreut
an
der
Bar
De
gola
alta
e
Cardigan
Mit
Rollkragen
und
Cardigan
Como
se
estivesse
na
França
pra
compor
Als
wärst
du
in
Frankreich,
um
zu
komponieren
Nuances
de
um
filme
de
François
Ozon
Nuancen
eines
Films
von
François
Ozon
Você
passou
perto
da
floresta
e
sussurros
pude
ouvir
Du
gingst
am
Wald
vorbei
und
ich
konnte
Flüstern
hören
São
flores
invejando
o
seu
odor
Es
sind
Blumen,
die
deinen
Duft
beneiden
Eu
falo
de
você
para
o
mar
e
ele
relaxa
Ich
erzähle
dem
Meer
von
dir
und
es
entspannt
sich
Descansa
a
sua
força
e
ameniza
a
ressaca
Lässt
seine
Kraft
ruhen
und
mildert
den
Kater
Você
é
tão
sutil
e
enigmática
Du
bist
so
subtil
und
rätselhaft
Passeia
delicada
como
se
fosse
uma
gata
Schreitest
elegant
wie
eine
Katze
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
Die
Feste
in
der
Hafenstadt
hören
auf
Bêbados,
sentados
na
calçada
Betrunkene
sitzen
auf
dem
Bürgersteig
Estamos
a
versar
sem
saber
Wir
dichten,
ohne
zu
wissen
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Nur
dich
einmal
zu
küssen,
machte
das
Leben
wertvoll
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
Die
Feste
in
der
Hafenstadt
hören
auf
Bêbados,
sentados
na
calçada
Betrunkene
sitzen
auf
dem
Bürgersteig
Estamos
a
versar
sem
saber
Wir
dichten,
ohne
zu
wissen
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Nur
dich
einmal
zu
küssen,
machte
das
Leben
wertvoll
Você
hipnotiza
tal
os
cantos
de
Bethânia
Du
hypnotisierst
wie
die
Lieder
von
Bethânia
Beijar
a
sua
boca
é
como
deleitar
nas
ondas
Dich
zu
küssen
ist
wie
in
den
Wellen
zu
schwelgen
Te
ver
me
faz
pensar
que
a
vida
é
cheia
de
mudanças
Dich
zu
sehen
lässt
mich
denken,
das
Leben
ist
voller
Wandel
Coisas
que
alegram
a
passagem
Dinge,
die
den
Weg
erhellen
Meu
peito
está
partido
Meine
Brust
ist
gebrochen
Meu
destino
é
embriagar-me
Mein
Schicksal
ist
es,
mich
zu
berauschen
Depois
de
ver
as
fotos
e
os
vídeos
que
mandasse
Nachdem
ich
die
Fotos
und
Videos
gesehen
habe,
die
du
geschickt
hast
Por
de
baixo
da
neblina
que
encara
meus
lábios:
Unter
dem
Nebel,
der
meine
Lippen
anstarrt:
Dúzias
de
páginas
pelos
ares
(tal
partículas)
Dutzende
Seiten
fliegen
durch
die
Luft
(wie
Partikel)
Às
vezes,
acho
que
o
mundo
vai
desabar,
não
ligo
Manchmal
denke
ich,
die
Welt
wird
zusammenbrechen,
egal
Meus
poemas
são
abrigos
e
atalhos
(em
pedaços)
Meine
Gedichte
sind
Zuflucht
und
Abkürzungen
(in
Stücken)
Podemos
se
aquecer
na
madrugada
Wir
können
uns
in
der
Dämmerung
wärmen
Deixar
estar
Lass
es
sein
Estou
sempre
calmo
até
meu
instinto
avisar
Ich
bin
immer
ruhig,
bis
mein
Instinkt
warnt
Que
a
felina
prepara
seu
ataque
(tal
jaguar)
Dass
die
Katze
ihren
Angriff
vorbereitet
(wie
ein
Jaguar)
Eu
posso
até
falar,
mas
quero
mesmo
provar
Ich
kann
reden,
aber
ich
will
es
wirklich
schmecken
Sossegar
minha
boca
Meinen
Mund
beruhigen
Estou
sofrendo
por
saudades
Ich
leide
unter
Sehnsucht
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
Die
Feste
in
der
Hafenstadt
hören
auf
Bêbados,
sentados
na
calçada
Betrunkene
sitzen
auf
dem
Bürgersteig
Estamos
a
versar
sem
saber
Wir
dichten,
ohne
zu
wissen
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Nur
dich
einmal
zu
küssen,
machte
das
Leben
wertvoll
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
Die
Feste
in
der
Hafenstadt
hören
auf
Bêbados,
sentados
na
calçada
Betrunkene
sitzen
auf
dem
Bürgersteig
Estamos
a
versar
sem
saber
Wir
dichten,
ohne
zu
wissen
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida...
Nur
dich
einmal
zu
küssen,
machte
das
Leben
wertvoll...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Makalister
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.