Текст и перевод песни Makan Ashgvari - Cry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گریه
را
به
مستی
بهانه
کردم
Я
слезы
пьянством
оправдывал,
شکوه
ها
ز
دست
زمانه
کردم
На
злую
долю
сетовал,
ز
دیده
آستین
چو
برگرفتم
Рукав
от
глаз,
как
вдруг
отнял
я,
سیل
خون
به
دامن
روانه
کردم
Поток
кровавый
слез
излил,
родная.
ناله
ی
دروغین
اثر
ندارد
Притворный
плач
— пустое
дело,
شام
ما
چو
در
پی
سحر
ندارد
Ночь
без
рассвета
— наше
удел,
مرده
بهتر
زان
کو
هنر
ندارد
Мертвец
полезней,
коль
таланта
нет,
گریه
تا
سحر
من
عاشقانه
کردم
Я
до
рассвета
плакал
о
тебе,
мой
свет.
دلا
خموشی
چرا؟
Душа,
молчишь
зачем?
چو
خم
نجوشی
چرا؟
Как
кувшин,
не
пьёшь
зачем?
برون
شد
از
پرده
راز
Тайна
уж
раскрыта,
تو
پرده
پوشی
چرا؟
Ты
скрываешь
всё,
зачем?
راز
دل
همان
به
نهفته
ماند
Пусть
тайны
сердца
в
нём
хранятся,
چو
گفته
نتوان
کرد
نگفته
ماند
Коль
не
сказать,
пусть
несказанным
останутся,
فتنه
به
که
یک
چند
خفته
ماند
Пусть
смута
дремлет
хоть
немного,
گنج
دل
بر
درش
خزانه
کردم
Сокровище
души
— мой
клад
у
твоего
порога.
همچو
چشم
مستت
جهان
خراب
است
Как
взгляд
твой
пьяный,
мир
мой
рушится,
رخ
مپوش
که
دور
انتخاب
است
Не
прячь
лица,
ведь
выбор
близится,
پس
چرا
روی
تو
در
حجاب
است؟
Но
почему
лицо
твоё
сокрыто
под
чадрой?
من
تو
را
به
خوبی
نشانه
کردم
Тебя
я,
милая,
давно
уж
выбрал
наградой.
(دلا
خموشی
چرا؟)
(Душа,
молчишь
зачем?)
(چو
خم
نجوشی
چرا؟)
(Как
кувшин,
не
пьёшь
зачем?)
(برون
شد
از
پرده
راز)
(Тайна
уж
раскрыта)
(تو
پرده
پوشی
چرا؟)
(Ты
скрываешь
всё,
зачем?)
دلا
خموشی
چرا؟
Душа,
молчишь
зачем?
چو
خم
نجوشی
چرا؟
Как
кувшин,
не
пьёшь
зачем?
برون
شد
از
پرده
راز
Тайна
уж
раскрыта,
تو
پرده
پوشی
چرا؟
Ты
скрываешь
всё,
зачем?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Makan Ashgvari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.