Текст и перевод песни Make Them Suffer - Elegies
I
would
have
showed
you
the
world
as
it
was
in
my
dreams.
I
would
have
dropped
everything.
Я
бы
показал
тебе
мир
таким,
каким
он
был
в
моих
снах,
я
бы
все
бросил.
And
for
those
nights
when
we
wept
for
the
moon,
I
would
have
died
for
the
spring.
И
за
те
ночи,
когда
мы
оплакивали
луну,
я
бы
умер
за
весну.
I
found
myself
at
the
roots
of
the
elms,
singing
songs
to
the
birds
Я
оказался
у
корней
Вязов,
распевая
песни
птицам.
And
wishing
this
day
would
never
end.
И
хотел
бы,
чтобы
этот
день
никогда
не
кончался.
But
it
did.
Но
это
случилось.
These
dreams
came
cascading
down
in
a
stream
of
fond
memories
and
lost
hope,
and
at
the
end
of
it
all.
Эти
мечты
обрушились
на
меня
потоком
нежных
воспоминаний
и
потерянной
надежды,
и
в
конце
всего
этого.
At
the
end
of
it
all
is
only
a
teardrop
to
remember
you
by.
В
конце
всего
лишь
слезинка
на
память
о
тебе.
A
keepsake
from
the
birds,
an
elegy
for
what
we
could
have
shared.
Подарок
от
птиц,
Элегия
о
том,
что
мы
могли
бы
разделить.
These
words
will
last
forever
Эти
слова
будут
длиться
вечно.
I′ll
dream
our
memories
away
just
to
make
you
feel
something
for
me
again.
Я
буду
мечтать
о
наших
воспоминаниях,
просто
чтобы
ты
снова
почувствовала
что-то
ко
мне.
These
words
will
last
forever
Эти
слова
будут
длиться
вечно.
I'll
dream
our
memories
away
just
to
make
you
hurt.
Just
to
make
you
feel
my
pain.
Я
буду
мечтать
о
наших
воспоминаниях,
просто
чтобы
тебе
было
больно,
просто
чтобы
ты
почувствовала
мою
боль.
There
is
a
warmth
from
the
earth,
and
the
touch
of
my
fingertips
are
like
droplets,
making
ripples
on
the
surface.
От
земли
исходит
тепло,
и
прикосновение
кончиков
моих
пальцев
подобно
каплям,
вызывающим
рябь
на
поверхности.
I
cherish
the
moment
my
heart
sank
to
the
floor
of
the
ocean.
Я
лелею
момент,
когда
мое
сердце
опустилось
на
дно
океана.
We
could
have
been
so
much
more
Мы
могли
бы
быть
гораздо
большим.
We
could
have
laughed,
and
cried,
and
dreamed
our
nights
away.
Мы
могли
бы
смеяться,
плакать
и
мечтать
ночи
напролет.
So
much
more,
So
much
more.
Гораздо
больше,
гораздо
больше.
I′ll
keep
singing
songs
to
the
birds
until
you
return,
and
for
every
time
I
lost
myself
there
is
a
warmth
from
the
earth,
and
the
touch
of
my
fingertips
are
like
droplets,
making
ripples
on
the
surface.
Я
буду
петь
птицам
песни,
пока
ты
не
вернешься,
и
каждый
раз,
когда
я
теряю
себя,
я
чувствую
тепло
земли,
и
прикосновение
моих
пальцев
подобно
каплям,
вызывающим
рябь
на
поверхности.
At
the
end
of
it
all
is
only
a
teardrop
to
remember
you
by.
В
конце
всего
лишь
слезинка
на
память
о
тебе.
A
keepsake
from
the
birds,
an
elegy
for
what
we
could
have
shared.
Подарок
от
птиц,
Элегия
о
том,
что
мы
могли
бы
разделить.
These
words
will
last
forever
Эти
слова
будут
длиться
вечно.
I'll
dream
our
memories
away
just
to
make
you
feel
something
for
me
again.
Я
буду
мечтать
о
наших
воспоминаниях,
просто
чтобы
ты
снова
почувствовала
что-то
ко
мне.
These
words
will
last
forever
Эти
слова
будут
длиться
вечно.
I'll
dream
our
memories
away
just
to
make
you
hurt.
Just
to
make
you
feel
my
pain.
Я
буду
мечтать
о
наших
воспоминаниях,
просто
чтобы
тебе
было
больно,
просто
чтобы
ты
почувствовала
мою
боль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Arias-rea, Craig Buckingham, Louisa Burton, Nick Mclernon, Roland Lim, Sean Harmanis, Tim Madden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.