Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esa carita - con Demarco
Dieses Gesichtchen - mit Demarco
Tiene
la
carita
que
yo
quiero,
Sie
hat
das
Gesichtchen,
das
ich
will,
Unos
ojos
tan
azules
como
el
mar,
Augen
so
blau
wie
das
Meer,
Y
me
mira
para
decirme
sin
palabras,
Und
sie
schaut
mich
an,
um
mir
ohne
Worte
zu
sagen,
Que
su
alma
no
es
tan
fácil
de
ganar.
Dass
ihre
Seele
nicht
so
leicht
zu
gewinnen
ist.
Tiene
la
piel
como
el
terciopelo,
Ihre
Haut
ist
wie
Samt,
Y
unos
labios
que
me
muero
por
besar,
Und
Lippen,
die
ich
sterbend
gern
küssen
würde,
Me
enamoran
sus
continuos
sobrevuelos,
Mich
verlieben
ihre
ständigen
Umschweife,
En
mi
vida
nunca
he
visto
nada
igual.
In
meinem
Leben
habe
ich
noch
nie
etwas
Vergleichbares
gesehen.
(Maki
y
Demarco)
(Maki
und
Demarco)
Y
en
el
silencio
de
mis
noches
en
vela,
Und
in
der
Stille
meiner
schlaflosen
Nächte,
Tu
piel
refleja
cada
luna
llena,
Spiegelt
deine
Haut
jeden
Vollmond
wider,
Y
en
lo
bohemio
de
la
madrugada,
Und
im
Bohemien
des
frühen
Morgens,
Letras
malditas
que
no
dicen
nada.
Verfluchte
Zeilen,
die
nichts
sagen.
Y
esa
carita
va
robando
corazones,
Und
dieses
Gesichtchen
stiehlt
Herzen,
Y
se
pasea
por
mi
calle
todos
los
días,
Und
sie
spaziert
jeden
Tag
durch
meine
Straße,
Le
silban
desde
todos
los
balcones,
Man
pfeift
ihr
von
allen
Balkonen
nach,
Pero
ella
sabe
que
es
solo
mía.
Aber
sie
weiß,
dass
sie
nur
mein
ist.
Y
esa
carita
va
quitando
los
sentidos,
Und
dieses
Gesichtchen
raubt
die
Sinne,
Cuando
se
acerca
a
la
verita
de
mi
ventana,
Wenn
sie
sich
meinem
Fenster
nähert,
Mis
ojos
son
de
triste
regadío,
Meine
Augen
sind
wie
traurige
Bewässerung,
Si
no
te
miro
cada
mañana.
Wenn
ich
dich
nicht
jeden
Morgen
sehe.
Yo
se
que
sabe
que
yo
sé
que
me
enamora,
Ich
weiß,
dass
sie
weiß,
dass
ich
in
sie
verliebt
bin,
Y
que
sueña
con
vivir
en
libertad,
Und
dass
sie
davon
träumt,
in
Freiheit
zu
leben,
Pero
voy
a
convencerla
con
mis
ojos,
Aber
ich
werde
sie
mit
meinen
Augen
überzeugen,
Que
lo
mío
es
amor
sincero
de
verdad.
Dass
meine
Liebe
aufrichtig
und
echt
ist.
Pero
de
repente
se
desmonta
mi
teorema,
Aber
plötzlich
zerfällt
mein
Theorem,
Y
la
incógnita
no
puedo
desvelar,
Und
die
Unbekannte
kann
ich
nicht
enthüllen,
Ecuaciones
de
tu
cuerpo
que
envenena,
Gleichungen
deines
Körpers,
die
vergiften,
El
amor
no
es
matemáticas,
ojalá.
Liebe
ist
keine
Mathematik,
leider.
(Maki
y
Demarco)
(Maki
und
Demarco)
Y
en
el
silencio
de
mis
noche
en
vela,
Und
in
der
Stille
meiner
schlaflosen
Nächte,
Tu
piel
refleja
cada
luna
llena,
Spiegelt
deine
Haut
jeden
Vollmond
wider,
Y
en
lo
bohemio
de
la
madrugada,
Und
im
Bohemien
des
frühen
Morgens,
Letras
malditas
que
no
dicen
nada.
Verfluchte
Zeilen,
die
nichts
sagen.
Y
esa
carita
va
robando
corazones,
Und
dieses
Gesichtchen
stiehlt
Herzen,
Y
se
pasea
por
mi
calle
todos
los
días,
Und
sie
spaziert
jeden
Tag
durch
meine
Straße,
Le
silban
desde
todos
los
balcones,
Man
pfeift
ihr
von
allen
Balkonen
nach,
Pero
ella
sabe
que
es
solo
mía.
Aber
sie
weiß,
dass
sie
nur
mein
ist.
Y
esa
carita
va
quitando
los
sentidos,
Und
dieses
Gesichtchen
raubt
die
Sinne,
Cuando
se
acerca
a
la
verita
de
mi
ventana,
Wenn
sie
sich
meinem
Fenster
nähert,
Mis
ojos
son
de
triste
regadío,
Meine
Augen
sind
wie
traurige
Bewässerung,
Si
no
te
miro
cada
mañana.
Wenn
ich
dich
nicht
jeden
Morgen
sehe.
Me
sumerjo
en
un
mar
de
dudas,
Ich
tauche
in
ein
Meer
von
Zweifeln,
Y
aprendo
a
bucear
en
tu
recuerdo,
Und
lerne,
in
deiner
Erinnerung
zu
tauchen,
El
alma
sin
tu
cuerpo
se
desnuda,
Die
Seele
ohne
deinen
Körper
entblößt
sich,
Y
sigo
peregrino
de
tus
besos.
Und
ich
bleibe
ein
Pilger
deiner
Küsse.
¡Me
marcho
con
más
pena
que
gloria!
Ich
gehe
mit
mehr
Kummer
als
Ruhm!
Embriagado
de
nostalgia
y
vino
dulce,
Berauscht
von
Nostalgie
und
süßem
Wein,
Y
borra
mis
penitas
en
tu
memoria,
Und
lösche
meine
kleinen
Kummer
in
deiner
Erinnerung,
Me
voy
por
donde
vine...
¡No
me
busques!
Ich
gehe,
woher
ich
kam...
Such
mich
nicht!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Velasco Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.