Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Go of the Wheel (Culture Code Remix)
Lass das Steuer los (Culture Code Remix)
Do
you
remember
whispering
"I'm
falling
hard"
Erinnerst
du
dich,
wie
du
flüstertest:
"Ich
verliere
mich
total"?
We
were
drinking
whiskey
at
your
father's
house
Wir
tranken
Whiskey
im
Haus
deines
Vaters.
You
took
me
by
the
hand
and
then
we
kissed
for
hours
Du
nahmst
mich
bei
der
Hand
und
dann
küssten
wir
uns
stundenlang.
Those
were
the
good
days,
those
were
the
good
days
Das
waren
die
guten
Tage,
das
waren
die
guten
Tage.
Do
you
remember
life
had
took
you
far
from
here?
Erinnerst
du
dich,
wie
das
Leben
dich
weit
weg
von
hier
geführt
hat?
And
I
could
see
you
crying
even
when
you
held
back
tears
Und
ich
konnte
sehen,
wie
du
weintest,
auch
wenn
du
die
Tränen
zurückhieltest.
Leaving
me
behind
was
everything
you
feared
Mich
zurückzulassen
war
alles,
was
du
fürchtetest.
'Cause
I
remember
the
good
days
Denn
ich
erinnere
mich
an
die
guten
Tage.
What
I'm
trying
to
say
is
Was
ich
sagen
will,
ist:
Hey
you,
let
go
of
the
wheel
Hey
du,
lass
das
Steuer
los.
Let
someone
cut
the
breaks
lose,
let's
get
lost
for
real
Lass
jemanden
die
Bremsen
lösen,
lass
uns
wirklich
verloren
gehen.
I
know
that
love
will
find
a
way
to
you,
but
would
you
trust
me
Ich
weiß,
dass
die
Liebe
einen
Weg
zu
dir
finden
wird,
aber
würdest
du
mir
vertrauen,
If
it
took
a
leap
of
faith
to
make
it
real
wenn
es
einen
Vertrauensvorschuss
bräuchte,
um
es
wahr
zu
machen?
Let
go
of
the...
Lass
das
Steuer
los...
Let
go
of
the
wheel
Lass
das
Steuer
los.
Do
you
remember
climbing
out
your
windowsill
Erinnerst
du
dich,
wie
du
aus
deinem
Fenster
geklettert
bist?
You
met
me
late
at
night
before
the
sun
could
hold
you
still
Du
hast
mich
spät
in
der
Nacht
getroffen,
bevor
die
Sonne
dich
festhalten
konnte.
We've
run
into
a
tire
point
Wir
sind
bis
zu
einem
Aussichtspunkt
gefahren,
And
camped
out
here
und
haben
hier
gezeltet.
Holding
onto
the
good
days
Wir
hielten
an
den
guten
Tagen
fest.
What
I'm
trying
to
say
is
Was
ich
sagen
will,
ist:
Hey
you,
let
go
of
the
wheel
Hey
du,
lass
das
Steuer
los.
Let
someone
cut
the
breaks
lose,
let's
get
lost
for
real
Lass
jemanden
die
Bremsen
lösen,
lass
uns
wirklich
verloren
gehen.
I
know
that
love
will
find
a
way
to
you,
but
would
you
trust
me
Ich
weiß,
dass
die
Liebe
einen
Weg
zu
dir
finden
wird,
aber
würdest
du
mir
vertrauen,
If
it
took
a
leap
of
faith
to
make
it
real
wenn
es
einen
Vertrauensvorschuss
bräuchte,
um
es
wahr
zu
machen?
Just
let
go
of
the
wheel
Lass
einfach
das
Steuer
los.
Just
let
go
of
the
wheel
Lass
einfach
das
Steuer
los.
Let
go
of
the
wheel
Lass
das
Steuer
los.
Leaving
me
behind
was
everything
you
feared
Mich
zurückzulassen
war
alles,
was
du
fürchtetest.
Oh
remember
the
good
days
Oh,
erinnere
dich
an
die
guten
Tage.
What
I'm
trying
to
say
is
Was
ich
sagen
will,
ist:
Hey
you,
let
go
of
the
wheel
Hey
du,
lass
das
Steuer
los.
Let
someone
cut
the
breaks
lose,
let's
get
lost
for
real
Lass
jemanden
die
Bremsen
lösen,
lass
uns
wirklich
verloren
gehen.
I
know
that
love
will
find
a
way
to
you,
but
would
you
trust
me
Ich
weiß,
dass
die
Liebe
einen
Weg
zu
dir
finden
wird,
aber
würdest
du
mir
vertrauen,
If
it
took
a
leap
of
faith
to
make
it
real
wenn
es
einen
Vertrauensvorschuss
bräuchte,
um
es
wahr
zu
machen?
Let
go
of
the
wheel
Lass
das
Steuer
los.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Seaver, Logan Light
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.