Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Marco El Minuto
Ich Bestimme Den Takt
Ves
como
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Sepa,
que
lo
tengo
todo
en
regla.
Wisse,
dass
bei
mir
alles
in
Ordnung
ist.
Sepa,
que
las
cuentas
no
me
quiebran.
Wisse,
dass
die
Rechnungen
mich
nicht
brechen.
Sepa,
que
sólo
tengo
el
mapa.
Wisse,
dass
ich
nur
die
Karte
habe.
Y
el
olfato
de
una
perra...
Und
den
Geruchssinn
einer
Hündin...
Esta
claro,
si
faeno,
es
pa
pescar
algo.
Ist
doch
klar,
wenn
ich
arbeite,
dann
um
etwas
zu
fangen.
No
quiero
riñonarme
y
encima
estar
sin
un
clavo.
Ich
will
mich
nicht
kaputtmachen
und
am
Ende
ohne
einen
Cent
dastehen.
Yo
me
visto
por
los
pies
Ich
stehe
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden
En
algo
tenía
que
sacar
buenas
notas.
In
irgendwas
musste
ich
ja
gut
sein.
Me
lo
estoy
currando,
me
lo
estoy
currando
Ich
arbeite
hart
daran,
ich
arbeite
hart
daran
Me
lo
estoy
currando,
me
lo
estoy
currando.
Ich
arbeite
hart
daran,
ich
arbeite
hart
daran.
Soy
una
mujer
de
recursos,
chulo
Ich
bin
eine
Frau
mit
Ressourcen,
Süßer
Tu
suela,
pasión,
saliva
leche
y
trucos.
Deine
Sohle,
Leidenschaft,
Speichel,
Milch
und
Tricks.
Yo
marco
el
minuto.
Ich
bestimme
den
Takt.
Me
hago
tirabuzones
con
las
bombas
que
me
tiran,
Ich
mache
mir
Lockenwickler
aus
den
Bomben,
die
sie
auf
mich
werfen,
Los
mamelucos.
Die
Trottel.
Y
disfruto.
Und
ich
genieße
es.
Eso
sí.
Eso
sí.
Das
schon.
Das
schon.
Tengo
lo
que
tú
quieres.
Ich
habe,
was
du
willst.
Cómo
lo
sabía
yo,
tengo
lo
que
tú
quieres.
..
Wie
ich
es
wusste,
ich
habe,
was
du
willst.
..
Ni
de
quien
eres
me
importa
Es
ist
mir
egal,
wer
du
bist
Ni
que
bebes
ni
de
donde
vienes
Noch
was
du
trinkst,
noch
woher
du
kommst
Al
lío.
Tú
que
tienes.
Zur
Sache.
Was
hast
du
zu
bieten?
Yo
el
gustito
me
lo
llevo
pa
la
casa
Das
Vergnügen
nehme
ich
mit
nach
Hause
Dime
qué
quieres,
dime
qué
quieres
Sag
mir,
was
du
willst,
sag
mir,
was
du
willst
Dónde
está
mi
estilo,
Wo
ist
mein
Stil,
Dónde
está
mi
ruina.
Wo
ist
mein
Ruin.
Quiero
más
romero.
Ich
will
mehr
Rosmarin.
¿Tú
me
hueles?
Riechst
du
mich?
En
queriendo
to
se
puede
Wenn
man
will,
ist
alles
möglich
He
estao
en
el
punto
de
mira
Ich
stand
im
Fadenkreuz
Y
mira
sigo
viva...
Und
schau,
ich
lebe
noch...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Y
otra
vez
yo,
yo,
yo,
yo
y
yo,
y
más
yo
Und
wieder
ich,
ich,
ich,
ich
und
ich,
und
noch
mehr
ich
Pero
lo
digo
to?
Aber
sage
ich
alles?
A
buen
entendedor...
Ein
Wort
an
die
Weisen...
Canta
canciones
que
lleven
mi
nombre
Sing
Lieder,
die
meinen
Namen
tragen
La
gloria
será
pa
quien
la
corresponde,
Der
Ruhm
wird
dem
zuteil,
dem
er
gebührt,
Yo
le
llevo
flores,
Ich
bringe
ihr
Blumen,
Ella
se
tatúa
mi
nombre,
Sie
tätowiert
sich
meinen
Namen,
Más
natural
que
follar
Natürlicher
als
ficken
Oro,
vino,
rico,
pobre.
..
Gold,
Wein,
reich,
arm.
..
Mi
madre
me
educó
hasta
donde
pudo
Meine
Mutter
hat
mich
erzogen,
so
gut
sie
konnte
Y
luego
me
dió
su
escudo.
Und
dann
gab
sie
mir
ihren
Schild.
No
voy
a
salvar
el
mundo,
Ich
werde
nicht
die
Welt
retten,
Salvaré
mi
culo
Ich
werde
meinen
Arsch
retten
Y
lo
que
me
dé
la
gana.
Und
was
immer
mir
passt.
Mi
mensaje
es
tan
egoísta
Meine
Botschaft
ist
so
egoistisch
Que
tú
lo
haces
tuyo...
Dass
du
sie
zu
deiner
machst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Ves
cómo
lo
sabía
yo
Siehst
du,
ich
wusste
es
Tengo
lo
que
tú
quieres...
Ich
habe,
was
du
willst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Rodriguez Garrido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.