Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wait a Minute
Warte mal 'ne Minute
Wait
a
minute
Warte
mal
'ne
Minute
Yeah,
I
told
you
wait
a
minute
Yeah,
ich
hab'
dir
gesagt,
warte
mal
'ne
Minute
Wait
a
minute
Warte
mal
'ne
Minute
Wait
a
motherfuckin'
minute
Warte
mal
'ne
verdammte
Minute
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute,
yo
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute,
yo
Tell
me
what
you
talkin'
'bout
(Ayy)
Sag
mir,
wovon
du
redest
(Ayy)
Thought
that
we
was
cool?
Dachtest,
wir
wären
cool?
You
thought
that
we
could
talk
it
out?
Du
dachtest,
wir
könnten
das
ausreden?
Yo,
who
you
kidding?
(Who
you
kidding?)
Yo,
wen
willst
du
verarschen?
(Wen
willst
du
verarschen?)
Back
it
up
for
a
minute
Geh
mal
'nen
Schritt
zurück
And
think
before
you
speak,
otherwise
don't
get
offended
Und
denk
nach,
bevor
du
sprichst,
sonst
sei
nicht
beleidigt
When
I
put
in
your
place
(Place),
when
I'm
all
up
in
your
face
(Face)
Wenn
ich
dich
zurechtweise
(Zurechtweise),
wenn
ich
dir
direkt
ins
Gesicht
springe
(Gesicht)
With
my
right
hand
high
and
I'm
lying
on
my
case
(On
my
case)
Mit
meiner
rechten
Hand
hoch
und
ich
schwöre
bei
meiner
Sache
(Bei
meiner
Sache)
Anything
to
make
you
taste
all
the
hell
that
you
raised
(Raised)
Alles,
damit
du
die
Hölle
schmeckst,
die
du
angerichtet
hast
(Angerichtet)
Bitch,
own
up
to
your
shit,
gotta
call
a
spade
a
spade
Mistkerl,
steh
zu
deiner
Scheiße,
man
muss
die
Dinge
beim
Namen
nennen
I'ma
do
it
my
way
(Way),
give
a
fuck
'bout
what
you
say
(Say)
Ich
mach's
auf
meine
Art
(Art),
scheiß
drauf,
was
du
sagst
(Sagst)
And
if
you
got
a
problem,
then
you
know
where
I
stay
(Stay)
Und
wenn
du
ein
Problem
hast,
dann
weißt
du,
wo
ich
wohne
(Wohne)
Royal
Heights
all
the
way
(All
the
Royal
Heights,
immer
doch
(Immer
Way),
and
you
know
we
don't
play
(Ayy)
doch),
und
du
weißt,
wir
spielen
nicht
(Ayy)
Get
it
popping,
go
dumb,
where
you
from?
East
LA,
ayy,
ayy
(Ayy,
ayy)
Lass
es
krachen,
dreh
durch,
wo
kommst
du
her?
East
LA,
ayy,
ayy
(Ayy,
ayy)
Look,
I
never
had
a
front,
kept
it
real
from
the
jump
(From
the
jump)
Schau,
ich
hab
mich
nie
verstellt,
war
ehrlich
von
Anfang
an
(Von
Anfang
an)
I
showed
you
the
ropes,
now
on
me,
you
tryna
stunt?
(Tryna
stunt?)
Ich
hab
dir
alles
gezeigt,
und
jetzt
willst
du
auf
meine
Kosten
angeben?
(Angeben?)
You
know
it's
all
good,
I'ma
let
you
have
your
fun
(Yeah)
Weißt
du,
ist
schon
gut,
ich
lass
dich
deinen
Spaß
haben
(Yeah)
But
understand
this,
it
ain't
over
'til
I'm
done
(Ayy)
Aber
versteh
das,
es
ist
nicht
vorbei,
bis
ich
fertig
bin
(Ayy)
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute
(Wait
a
minute)
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute
(Warte
mal
'ne
Minute)
Wait
a
minute
(Yeah,
yeah)
Warte
mal
'ne
Minute
(Yeah,
yeah)
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute
(Wait
a
minute),
yeah
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute
(Warte
mal
'ne
Minute),
yeah
Wait
a
minute
(Hold
up,
hold
up)
Warte
mal
'ne
Minute
(Halt,
halt)
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute
(Wait
a
motherfuckin'
minute)
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute
(Warte
mal
'ne
verdammte
Minute)
Wait
a
minute,
yeah
Warte
mal
'ne
Minute,
yeah
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute
(Wait
a
minute)
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute
(Warte
mal
'ne
Minute)
We
all
want
real
Wir
alle
wollen
Ehrlichkeit
Until
you
get
real
with
them
and
call
them
out
on
their
bullshit
Bis
man
ehrlich
zu
ihnen
ist
und
sie
auf
ihre
Scheiße
anspricht
Um,
I
can't
just
let
shit
go,
because
I
can't
just
lie
about
it
Ähm,
ich
kann
Scheiße
nicht
einfach
laufen
lassen,
weil
ich
darüber
nicht
einfach
lügen
kann
I
refuse
to
spare
anyone
of
the
truth
and
Ich
weigere
mich,
irgendjemanden
die
Wahrheit
zu
ersparen
und
Suppress
my
emotions
to
keep
you
comfortable
Meine
Emotionen
zu
unterdrücken,
damit
du
dich
wohlfühlst
Yeah,
hold
up,
wait
a
minute
(Yeah)
Yeah,
halt,
warte
mal
'ne
Minute
(Yeah)
Make
sure
I
get
this
right
(Right)
Stell
sicher,
dass
ich
das
richtig
verstehe
(Richtig)
You
pretend
that
you
care
and
you
do
it
out
of
spite?
(Out
of
spite?)
Du
tust
so,
als
ob
es
dich
kümmert,
und
machst
es
aus
Bosheit?
(Aus
Bosheit?)
Yo,
that
shit
stops
now,
I'ma
bring
it
to
the
light
(To
the
light)
Yo,
die
Scheiße
hört
jetzt
auf,
ich
bring's
ans
Licht
(Ans
Licht)
When
the
facts
shine
bright,
then
tell
me
who
right
Wenn
die
Fakten
klar
leuchten,
dann
sag
mir,
wer
Recht
hat
You
had
everyone
believe,
I'ma
have
you
on
your
knees
(On
your
knees)
Du
hast
alle
glauben
lassen,
ich
werd
dich
auf
die
Knie
zwingen
(Auf
die
Knie)
Entitled
motherfucker,
how's
it
feel
to
say
please?
(Say
please)
Anspruchsvoller
Mistkerl,
wie
fühlt
es
sich
an,
bitte
zu
sagen?
(Bitte
sagen?)
All
the
tables
'bout
to
turn,
don't
expect
to
get
a
seat
(Get
a
seat)
Das
Blatt
wird
sich
wenden,
erwarte
keinen
Platz
(Keinen
Platz)
Don't
be
hurt
when
you
see
Sei
nicht
verletzt,
wenn
du
siehst
You
ain't
never
had
a
motherfuckin'
friend
like
me
(Yeah)
Du
hattest
nie
eine
verdammte
Freundin
wie
mich
(Yeah)
'Cause
everybody
know
that
I
be
(That
I
be)
Denn
jeder
weiß,
dass
ich
(Dass
ich)
Real
with
the
ones
that
be
real
with
me
(Real
with
me)
Ehrlich
bin
zu
denen,
die
ehrlich
zu
mir
sind
(Ehrlich
zu
mir)
So
don't
go
try
to
say
that
you
ain't
feelin'
me
Also
versuch
nicht
zu
sagen,
dass
du
mich
nicht
fühlst
'Cause
I
never
switched
up,
kept
it
honest
to
the
T
(To
the
T)
Weil
ich
mich
nie
geändert
hab,
war
immer
ehrlich
bis
ins
Detail
(Bis
ins
Detail)
It's
you
who
fucked
up,
don't
try
to
flip
this
shit
on
me
(Yeah)
Du
bist
derjenige,
der
es
verkackt
hat,
versuch
nicht,
mir
die
Schuld
zu
geben
(Yeah)
'Cause
and
then
we
got
a
problem,
bringin'
back
the
old
me
(Old
me)
Denn
dann
haben
wir
ein
Problem,
das
bringt
mein
altes
Ich
zurück
(Altes
Ich)
Yeah,
bitter
ass
bitch
actin'
like
we
homies
(Homie)
Yeah,
verbitterter
Mistkerl,
tust
so,
als
wären
wir
Kumpels
(Kumpel)
You
ain't
nothin'
but
a
snitch,
and
I
put
that
on
me
(On
me)
Du
bist
nichts
als
'ne
Petze,
und
darauf
schwör
ich
(Darauf
schwör
ich)
Yeah,
you
should've
thought
twice
about
testing
me
Yeah,
du
hättest
zweimal
überlegen
sollen,
mich
zu
testen
Now
you
tryna
play
nice
right
next
to
me
(Next
to
me)
Jetzt
versuchst
du,
nett
zu
sein,
direkt
neben
mir
(Neben
mir)
Now
you
tryna
make
it
right
'cause
you
sweatin'
me?
(Sweatin'
me?)
Jetzt
versuchst
du,
es
wiedergutzumachen,
weil
du
Schiss
vor
mir
hast?
(Schiss
vor
mir?)
Ooh,
it's
bitches
like
you
that
get
the
best
of
me
(Best
of
me)
Ooh,
es
sind
Mistkerle
wie
du,
die
das
Schlimmste
in
mir
hervorholen
(Schlimmste
in
mir)
Yeah,
you
should've
thought
twice
about
testing
me
(Testing
me)
Yeah,
du
hättest
zweimal
überlegen
sollen,
mich
zu
testen
(Mich
zu
testen)
Now
you
tryna
play
nice
right
next
to
me
Jetzt
versuchst
du,
nett
zu
sein,
direkt
neben
mir
Now
you
tryna
make
it
right
'cause
you
sweatin'
me?
Jetzt
versuchst
du,
es
wiedergutzumachen,
weil
du
Schiss
vor
mir
hast?
Ooh,
it's
bitches
like
you
that
get
the
best
of
me
Ooh,
es
sind
Mistkerle
wie
du,
die
das
Schlimmste
in
mir
hervorholen
Wait
a
minute
Warte
mal
'ne
Minute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malaynah Elise Cordova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.