Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amman Koil Vasalile
Am Amman-Tempel-Eingang
M:
hey...
aheyyy...
M:
Hey...
aheyyy...
F:
hey...
hey...
F:
Hey...
hey...
M:
Amman
koyil
M:
Am
Amman-Tempel
M:
Thaip
ponkal
vaippom
M:
Werden
wir
Thai
Pongal
kochen,
mein
Kuckucksvögelchen
Poonkuyile
Mein
Kuckucksvögelchen
Poonkuyile
Mein
Kuckucksvögelchen
F:
Ooru
onnaka
ponga
vaikkum
naalu
F:
Der
Tag,
an
dem
das
ganze
Dorf
zusammen
Pongal
kocht,
Ohonnu
ponki
varum
palu
kocht
jede
Milch
einzeln
über.
M:
Ini
thottakka
thottathellam
ponnu
M:
Von
nun
an
wird
alles
Gold,
was
wir
berühren,
Namma
santosam
nitchayam
thaan
kannu
unsere
Freude
ist
gewiss,
mein
Schatz.
F:
Amman
koyil
F:
Am
Amman-Tempel
M:
Thaip
pongal
vaippom
M:
Werden
wir
Thai
Pongal
kochen,
Poonkuyile
mein
Kuckucksvögelchen.
Poonkuyile
Mein
Kuckucksvögelchen.
Uploader:
VadiveluR
Uploader:
VadiveluR
M:
Yerottum
kaiyyum
M:
Die
Hände,
die
den
Pflug
führen,
Yedthamidum
kaiyyum
und
die
Hände,
die
Wasser
schöpfen,
Ingu
eppothum
werden
hier
immer
Muppokanthan
seyyum
dreifache
Ernte
bringen.
Ingu
eppothum
Werden
hier
immer
Muppokanthan
seyyum
dreifache
Ernte
bringen.
F:
Namma
kannana
aattam
F:
Wenn
unser
kostbarer
Tanz
Kanneduthtu
patta
den
bösen
Blick
abwendet,
Inku
tappama
wird
es
hier
sicher
Mummaritan
peyyum
dreifachen
Regen
geben.
Inku
tappama
Wird
es
hier
sicher
Mummaritan
peyyum
dreifachen
Regen
geben.
M:
Adi
mekkala
odum
M:
Hör
mal,
frag
den
Kanal,
Antha
vaykkala
kelu
der
dort
oben
fließt.
F:
Thennantopporam
F:
Frag
die
kleine
Maina,
Paadum
shinna
die
im
Kokosnusshain
M:
Inta
oor
koodi
uravadi
M:
Dies
ist
das
Fest,
an
dem
das
Dorf
zusammenkommt,
Freundschaften
pflegt
Isaipaadum
thirunaalu
und
Musik
macht,
Idhutanti
thankamani
das
ist
es,
mein
Goldstück.
F:
Amman
koyil
F:
Am
Amman-Tempel
F:
Thaip
pongal
vaippom
F:
Werden
wir
Thai
Pongal
kochen,
Poonkuyile
mein
Kuckucksvögelchen.
Poonkuyile
Mein
Kuckucksvögelchen.
Uploader:
VadiveluR
Uploader:
VadiveluR
F:
Panaiyila
vegum
F:
Der
Duft
von
rohem
Reis,
Patcharici
vaasam
der
im
Topf
kocht,
Athu
enkooru
vellamaiya
er
spricht
von
der
Ernte
Athu
enkooru
vellamaiya
Er
spricht
von
der
Ernte
M:
Ati
melaka
suttum
M:
Der
Duft
von
geröstetem
Pfeffer,
Manja
inji
kottum
Kurkuma
und
Ingwer,
Manam
ettooru
vattarattula
wird
sich
in
acht
umliegenden
Dörfern
Manam
ettooru
vattarattula
Wird
sich
in
acht
umliegenden
Dörfern
F:
Acci
vellantan
serttu
F:
Füge
Jaggery
hinzu,
Pasu
neyyattan
oottu
gieße
Kuh-Ghee
darüber.
M:
Adi
yammati
rakku
puthu
M:
Oh
Rakku,
meine
Liebe,
Pongalathaan
aakku
mach
das
neue
Pongal.
F:
Ava
thaippola
kappale
F:
Wenn
sie
(die
Göttin)
uns
wie
eine
Mutter
beschützt,
Pukazh
serum
porul
serum
puthu
vazhvu
werden
Ruhm
und
Reichtum
kommen,
ein
neues
Leben
Kail
Varum
wird
uns
zuteil.
M:
Amman
koyil
M:
Am
Amman-Tempel
M:
Thaip
ponkal
vaippom.
M:
Werden
wir
Thai
Pongal
kochen,
Poonkuyile
mein
Kuckucksvögelchen.
Poonkuyile
Mein
Kuckucksvögelchen.
F:
Ooru
onnaka
ponga
vaikkum
naalu
F:
Der
Tag,
an
dem
das
ganze
Dorf
zusammen
Pongal
kocht,
Ohonnu
ponki
varum
palu
kocht
jede
Milch
einzeln
über.
M:
Ini
thottakka
thottathellam
ponnu
M:
Von
nun
an
wird
alles
Gold,
was
wir
berühren,
Namma
santosam
nitchayam
thaan
kannu
unsere
Freude
ist
gewiss,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vaali, Sirpy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.