Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
been
going
through
the
motions,
I've
been
going
through
'em
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
ich
gehe
durch
sie
durch
I've
been
going
through
the
motions,
I've
been
sipping
on
the
potion
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
schlürfe
den
Trank
I've
been
following
commotion,
going
through
it
Ich
folge
dem
Tumult,
mache
das
durch
I've
been
going
through
the
motion,
sipping
on
the
potion
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
schlürfe
den
Trank
Following
commotion,
bottling
emotion
Folge
dem
Tumult,
staue
Emotionen
auf
I've
been
going
through
it
Ich
mache
das
durch
I've
been
going
through
the
motions,
sipping
on
the
potion
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
schlürfe
den
Trank
Following
commotion,
bottling
emotion
Folge
dem
Tumult,
staue
Emotionen
auf
In
my
cocoon
In
meinem
Kokon
Yeah,
not
coming
loose
Yeah,
komme
nicht
heraus
I've
been
going
through
some
shit
for
a
while
now
Ich
mache
schon
eine
Weile
Scheiße
durch
Ex
told
me
to
go
therapy
I'm
like,
"Hell
nah"
Ex
sagte
mir,
ich
soll
zur
Therapie
gehen,
ich
so:
"Zur
Hölle,
nein"
No
need
for
a
shrink,
it'll
pan
out
Keinen
Seelenklempner
nötig,
das
wird
schon
Fast
forward
few
months,
no
change,
wow
Ein
paar
Monate
später,
keine
Veränderung,
wow
Same
jiggy
ass
mentality,
no
destination
Dieselbe
lockere
Mentalität,
kein
Ziel
No
spirituality,
no
restoration
Keine
Spiritualität,
keine
Wiederherstellung
No
morality,
just
fornicating
Keine
Moral,
nur
Herumhuren
Tryna
escape,
and
go
get
some
(go
get
some)
Versuche
zu
entkommen
und
mir
was
zu
holen
(hol
mir
was)
Stack
em
up
like
trophies
Staple
sie
wie
Trophäen
Keep
the
case
clean,
no
phonies
Halte
die
Weste
sauber,
keine
Blender
Looking
for
a
badass
tenderoni
Suche
nach
einer
heißen
Süßen
Smooth
criminal,
bussin'
down
you
know
me
Smooth
Criminal,
protze
rum,
du
kennst
mich
Where's
the
gain
from
this
game
that
I'm
playing
Was
ist
der
Gewinn
bei
diesem
Spiel,
das
ich
spiele
Cause
all
I
really
want
is
potency
Denn
alles,
was
ich
wirklich
will,
ist
Wirkung
Fraternizing
with
the
Jesibelles
and
Natalies
Verbrüdere
mich
mit
den
Jezebels
und
Natalies
Looking
in
the
mirror,
I
don't
notice
me,
pain
Schaue
in
den
Spiegel,
erkenne
mich
nicht,
Schmerz
Longing
for
serotonin
and
cheap
thrills
Sehne
mich
nach
Serotonin
und
billigem
Nervenkitzel
Used
to
be
meek,
now
there's
no
chill
Früher
war
ich
sanftmütig,
jetzt
gibt's
keine
Hemmungen
Used
to
be
sweet,
now
there's
no
goodwill
Früher
war
ich
süß,
jetzt
gibt's
kein
Wohlwollen
Running
through
the
jungle,
like
I'm
down
in
Brazil
Renne
durch
den
Dschungel,
als
wär
ich
unten
in
Brasilien
Downing
these
pills,
drowning
in
bills
Schlucke
diese
Pillen,
ertrinke
in
Rechnungen
Smoked
out
like
grills,
runout
refill
Zugedröhnt
wie
Grills,
leer,
nachfüllen
Keeping
it
trill,
not
feeling
distilled
Halte
es
real,
fühle
mich
nicht
klar
This
lifestyle
kills,
rolling
downhill
Dieser
Lebensstil
tötet,
rolle
bergab
Stuck
In
the
upside
down,
something
like
Will
Gefangen
im
Upside
Down,
so
ähnlich
wie
Will
I've
been
going
through
the
motion,
sipping
on
the
potion
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
schlürfe
den
Trank
Following
commotion,
bottling
emotion
Folge
dem
Tumult,
staue
Emotionen
auf
I've
been
going
through
it
Ich
mache
das
durch
I've
been
going
through
the
motions,
sipping
on
the
potion
Ich
gehe
durch
die
Bewegungen,
schlürfe
den
Trank
Following
commotion,
bottling
emotion
Folge
dem
Tumult,
staue
Emotionen
auf
In
my
cocoon
In
meinem
Kokon
Yeah,
not
coming
loose
Yeah,
komme
nicht
heraus
Suicidal
ideation
came
through
my
mind
Suizidgedanken
kamen
mir
in
den
Sinn
For
the
first
time,
hit
me
like
I
was
blind
Zum
ersten
Mal,
trafen
mich,
als
wäre
ich
blind
Moments
leading
up
I
thought
I
was
sublime
In
den
Momenten
davor
dachte
ich,
ich
wäre
großartig
Bottled
up
emotions
erupted
up
like
dynamite
Aufgestaute
Emotionen
brachen
aus
wie
Dynamit
TNT,
Sweet
T&T
TNT,
Süßes
T&T
Felt
like
a
scene
out
ATL
Fühlte
sich
an
wie
eine
Szene
aus
ATL
Not
T-I-P,
talking
Donnie
G
Nicht
T-I-P,
rede
von
Donnie
G
It
was
so
surreal,
it
was
hard
to
feel
Es
war
so
surreal,
es
war
schwer
zu
fühlen
Brain
went
numb
(numb),
needed
to
heal
Gehirn
wurde
taub
(taub),
musste
heilen
Rose
to
the
pedestal,
and
there
I
fell,
from
grace
(from
grace)
Stieg
aufs
Podest,
und
da
fiel
ich,
aus
der
Gnade
(aus
der
Gnade)
Ostracized,
felt
demoralized
by
my
peers
Geächtet,
fühlte
mich
demoralisiert
von
meinen
Leuten
Lowest
moments
in
your
life,
you
find
out
who's
sincere
In
den
tiefsten
Momenten
deines
Lebens
findest
du
heraus,
wer
aufrichtig
ist
True
colors
revealed,
makes
things
clear
Wahre
Gesichter
zeigten
sich,
macht
die
Dinge
klar
Rumors
spreading
prior
by
the
very
same
peers
Gerüchte,
zuvor
verbreitet
von
denselben
Leuten
Stabbed
in
the
back
full
force
with
spears
Mit
voller
Wucht
mit
Speeren
in
den
Rücken
gestochen
Makes
you
wonder
bout
who
you
choose
to
keep
near
Lässt
dich
nachdenken,
wen
du
in
deiner
Nähe
behältst
Makes
you
reevaluate
who
you
holding
dear
Lässt
dich
neu
bewerten,
wer
dir
lieb
und
teuer
ist
Thank
God
I'm
out
of
that
atmosphere
Gott
sei
Dank
bin
ich
raus
aus
dieser
Atmosphäre
Not
preaching
I'm
a
saint
by
any
means
Ich
predige
keineswegs,
dass
ich
ein
Heiliger
bin
Not
spreading
propaganda
for
sympathy
Verbreite
keine
Propaganda
für
Mitleid
Not
telling
anyone
the
motherfuckin
tea
Erzähle
niemandem
den
verdammten
Klatsch
I
just
have
one
question
honestly
Ich
habe
ehrlich
nur
eine
Frage
If
we
were
metaphorically
family
Wenn
wir
metaphorisch
Familie
wären
Tell
me
why
nobody
cared
to
checked
in
on
me?
Sag
mir,
warum
sich
niemand
darum
gekümmert
hat,
sich
nach
mir
zu
erkundigen?
Malcolm...
Where
are
you?
Malcolm...
Wo
bist
du?
I'm
just
going
through
the
motions
Ich
gehe
nur
durch
die
Bewegungen
Sipping
on
the
potion
Schlürfe
den
Trank
Following
commotion
Folge
dem
Tumult
Bottling
emotion
Staue
Emotionen
auf
I've
been
going
through
it
Ich
mache
das
durch
In
my
cocoon
In
meinem
Kokon
Not
coming
loose
Komme
nicht
heraus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malcolm Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.