Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Georges Méliés - Le voyage dans la lune
Georges Méliés - Die Reise zum Mond
La
prima
volta
che
ho
visto
la
luna
Das
erste
Mal,
als
ich
den
Mond
sah,
Era
su
un
foglio,
dipinta
a
matita
war
er
auf
einem
Blatt
Papier,
mit
Bleistift
gezeichnet.
Aveva
l'aria
turbata
e
smarrita
Er
wirkte
beunruhigt
und
verloren.
Era
di
rosso
il
suo
vecchio
pallore
Sein
altes
Blassrot
war
verblichen,
E
aveva
un
occhio
coperto
da
un
fiore
und
ein
Auge
war
von
einer
Blume
bedeckt.
La
prima
volta
che
ho
visto
la
luna
Das
erste
Mal,
als
ich
den
Mond
sah,
Era
di
giorno
e
fuori
pioveva
war
es
Tag
und
es
regnete
draußen.
C'era
una
guardia
che
forte
rideva
Da
war
ein
Wächter,
der
laut
lachte,
C'era
mio
padre
con
scarpe
e
chiodini
da
war
mein
Vater
mit
Schuhen
und
Nägeln,
E
c'era
il
baccano
di
molti
bambini
und
da
war
der
Lärm
vieler
Kinder.
C'è
un
desiderio
da
custodire
Es
gibt
einen
Wunsch,
den
ich
bewahren
muss,
Prima
che
il
sonno
mi
faccia
dormire
bevor
der
Schlaf
mich
übermannt.
È
un'illusione,
un
consiglio
Es
ist
eine
Illusion,
ein
Rat,
Mi
porta,
falla
sparire
ancora
una
volta
der
mich
trägt:
Lass
ihn
noch
einmal
verschwinden.
La
prima
volta
che
ho
visto
la
luna
Das
erste
Mal,
als
ich
den
Mond
sah,
C'erano
in
strada
tanti
fiorai
waren
viele
Blumenhändler
auf
der
Straße
E
tu
in
disparte
in
mezzo
ai
giostrai
und
du
standest
abseits,
inmitten
der
Schausteller.
Avevi
il
pianto
sopra
il
tuo
viso
e
un'illusione
ti
ha
dato
il
sorriso
Du
hattest
Tränen
auf
deinem
Gesicht,
und
eine
Illusion
schenkte
dir
ein
Lächeln.
C'è
un
desiderio
da
custodire
Es
gibt
einen
Wunsch,
den
ich
bewahren
muss,
Prima
che
il
sonno
mi
faccia
dormire
bevor
der
Schlaf
mich
übermannt.
È
un'illusione,
un
consiglio
Es
ist
eine
Illusion,
ein
Rat,
Mi
porta,
falla
sparire
ancora
una
volta
der
mich
trägt:
Lass
ihn
noch
einmal
verschwinden.
L'ultima
volta
che
ho
visto
la
luna
Das
letzte
Mal,
als
ich
den
Mond
sah,
C'era
il
mio
cuore
al
di
là
di
quel
muro
war
mein
Herz
jenseits
dieser
Mauer.
C'era
il
passato,
inseguiva
il
futuro
Da
war
die
Vergangenheit,
die
die
Zukunft
jagte,
C'erano
anche
i
tuoi
giorni
perduti
da
waren
auch
deine
verlorenen
Tage
E
tutti
i
miei
sogni
al
mercato
venduti
und
alle
meine
Träume,
die
auf
dem
Markt
verkauft
wurden.
C'è
un
desiderio
da
custodire
Es
gibt
einen
Wunsch,
den
ich
bewahren
muss,
Prima
che
il
sonno
mi
faccia
dormire
bevor
der
Schlaf
mich
übermannt.
È
un'illusione,
un
consiglio
Es
ist
eine
Illusion,
ein
Rat,
Mi
porta,
falla
apparire
per
l'ultima
volta
der
mich
trägt:
Lass
ihn
ein
letztes
Mal
erscheinen.
C'è
un
desiderio
da
custodire
Es
gibt
einen
Wunsch,
den
ich
bewahren
muss,
Prima
che
il
sonno
mi
faccia
dormire
bevor
der
Schlaf
mich
übermannt.
È
un'illusione,
un
consiglio
Es
ist
eine
Illusion,
ein
Rat,
Mi
porta,
falla
apparire
per
l'ultima
volta
der
mich
trägt:
Lass
ihn
ein
letztes
Mal
erscheinen.
Vedi
cosa
può
fare
un
illusionista?
Siehst
du,
was
ein
Illusionist
tun
kann?
Prendersi
gioco
del
tempo
Sich
über
die
Zeit
lustig
machen,
Prima
che
questo
anticipi
le
sue
mosse,
o
illuso
verrà
bevor
sie
seine
Züge
vorwegnimmt,
oder
er
wird
getäuscht.
C'è
un
desiderio
da
custodire
Es
gibt
einen
Wunsch,
den
ich
bewahren
muss,
Prima
che
il
sonno
mi
faccia
dormire
bevor
der
Schlaf
mich
übermannt.
È
un'illusione,
un
consiglio
Es
ist
eine
Illusion,
ein
Rat,
Mi
porta,
falla
apparire
per
l'ultima
volta
der
mich
trägt:
Lass
ihn
ein
letztes
Mal
erscheinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Prestieri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.