Текст и перевод песни Maldita Nerea - La Raya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
línea,
una
raya
en
un
papel
Линия,
черта
на
бумаге,
En
un
lado
están
las
cosa
que
van
bien
С
одной
стороны
— всё,
что
идёт
хорошо,
Y
en
el
otro,
lo
que
sale
del
revés
А
с
другой
— то,
что
идёт
наперекосяк.
Y
lo
miro
y
no
puedo
comprender
И
я
смотрю
и
не
могу
понять,
Como
el
lado
malo
no
para
de
crecer
Как
плохая
сторона
всё
растёт
и
растёт.
Y
es
que
va
a
ser
será.que
al
final
no
estoy
tan
bien
И,
похоже,
всё-таки,
в
конце
концов,
у
меня
не
всё
так
хорошо.
No
estoy
tan
bien
Не
всё
так
хорошо.
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
И
это
одна
и
та
же
судьба,
одна
и
та
же
правда,
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Две
стороны
одной
дороги,
куда
они
меня
приведут?
Mi
problema
es
que
siempre
espero
el
tren
Моя
проблема
в
том,
что
я
всегда
жду
поезд,
Pero
cuando
pasa
ya
no
lo
quiero
coger
Но
когда
он
приходит,
я
уже
не
хочу
садиться.
Y
ni
me
lleva
ni
me
deja
de
traer
И
он
меня
никуда
не
везёт
и
ниоткуда
не
привозит.
Y
la
espera
RAYA
la
máxima
idiotez
И
ожидание
ЧЕРТИТ
высшую
степень
глупости.
Las
ventajas
tienden
a
desaparecer
Преимущества
имеют
свойство
исчезать,
Y
nunca
gano
pero
no
dejo
de
perder
И
я
никогда
не
выигрываю,
но
не
перестаю
проигрывать.
Sí
que
si
que
no
estoy
tan
bien
Да,
да,
у
меня
не
всё
так
хорошо.
No
estoy
tan
bien
Не
всё
так
хорошо.
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
И
это
одна
и
та
же
судьба,
одна
и
та
же
правда,
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Две
стороны
одной
дороги,
куда
они
меня
приведут?
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
pura
verdad
К
самой
мучительной
бесконечности,
к
самой
чистой
правде.
Tú
y
yo
no
somos
distintos,
pero
eso
qué
más
da
Ты
и
я
не
такие
уж
разные,
но
какая
разница?
El
mosquito
de
la
cáscara
de
nuez
Комар
на
скорлупе
ореха
Ya
no
viaja
solo,
las
penas
van
con
él
Больше
не
путешествует
один,
печали
идут
с
ним.
Pero
sabe
el
doble
y
aún
tiene
que
llover
Но
он
знает
вдвое
больше,
и
еще
должен
пойти
дождь.
Y
la
raya
que
no
para
de
crecer
И
черта,
которая
не
перестаёт
расти,
Es
la
del
principio,
la
última
a
la
vez
Это
черта
начала,
последняя
одновременно.
Y
la
dejas
o
te
dejas
convencer
И
ты
её
оставляешь
или
позволяешь
себя
убедить.
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
И
это
одна
и
та
же
судьба,
одна
и
та
же
правда,
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Две
стороны
одной
дороги,
куда
они
меня
приведут?
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
dura
verdad
К
самой
мучительной
бесконечности,
к
самой
суровой
правде.
Tú
y
yo
no
somos
distintos,
pero
eso
qué
más
da
Ты
и
я
не
такие
уж
разные,
но
какая
разница?
Son
son,
el
mismo
destino,
son
la
misma
verdad
Это,
это
одна
и
та
же
судьба,
одна
и
та
же
правда,
Los
dos
lados
del
camino
donde
te
llevarán
Две
стороны
одной
дороги,
куда
они
тебя
приведут?
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
dura
verdad?
К
самой
мучительной
бесконечности,
к
самой
суровой
правде?
Tú
y
yo
no
somos
distintos
Ты
и
я
не
такие
уж
разные.
Esa
es
la
realidad
esa
es
la
realidad
Вот
она,
реальность,
вот
она,
реальность.
Si
ha
de
ser
será,
lo
dije
a
la
primera
Если
суждено
случиться,
то
случится,
я
говорил
это
с
самого
начала.
Aquí
te
queda
escrito
y
tú
lo
escuchas
cuando
quieras
Вот,
это
написано
здесь,
и
ты
можешь
это
услышать,
когда
захочешь.
Aunque
siendo
así,
lo
mejor
es
no
saber
no
o
qué
Si
Хотя,
если
так,
лучше
не
знать,
не
так
ли?
Así
que
intenta
estar,
buscando
primaveras
Так
что
попробуй
быть
в
поисках
весны
En
un
rinconcito
a
donde
no
llegue
cualquiera
В
укромном
уголке,
куда
не
доберётся
любой.
Y
allí
espérame
que
yo
ya
llegaré
ya
llegaré
И
жди
меня
там,
я
уже
иду,
уже
иду.
Esa
es
la
realidad,
ella
no
entiende
de
amigos
Вот
она,
реальность,
она
не
понимает
дружбы.
Esa
es
la
realidad
Вот
она,
реальность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Ruiz Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.