Текст и перевод песни Malik Montana feat. Kiki - W IMIĘ LEPSZEGO JUTRA (prod. OLEK)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W IMIĘ LEPSZEGO JUTRA (prod. OLEK)
IN THE NAME OF A BETTER TOMORROW (prod. OLEK)
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię:
"C'est
la
vie"
Wallet's
growing
all
the
time,
I
tell
my
enemies:
"C'est
la
vie"
Bo
góra
to
jedyna
droga,
odbijając
się
od
dna
'Cause
up
is
the
only
way,
bouncing
off
the
bottom
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię:
"C'est
la
vie"
Wallet's
growing
all
the
time,
I
tell
my
enemies:
"C'est
la
vie"
Bo
góra
to
jedyna
droga,
odbijając
się
od
dna
'Cause
up
is
the
only
way,
bouncing
off
the
bottom
W
imię
lepszego
jutra,
dobrobytu
dla
rodziny
In
the
name
of
a
better
tomorrow,
prosperity
for
the
family
W
imię
spokoju
matki,
łez
wylanych
za
me
winy
In
the
name
of
mother's
peace,
tears
shed
for
my
sins
Pierwsze
pieniądze
z
rapu,
kurwom
patrz
jak
zrzedły
miny
The
first
money
from
rap,
look
how
the
bitches'
faces
go
sour
Wrogowie
mówią:
"bratku",
ja
im
chuj
na
grób
rodziny
Enemies
say:
"brother",
I
give
them
a
fuck
on
their
family's
grave
Nie
czuje
strachu,
przesłania
go
obraz
tych
pieniędzy
I
feel
no
fear,
it's
obscured
by
the
image
of
this
money
Nie
czuje
strachu
chyba,
że
na
myśl
o
życiu
w
nędzy
I
feel
no
fear,
maybe
except
for
the
thought
of
living
in
poverty
W
przepychu
smak
bogactwa
znam,
zaznałem
smaku
biedy
In
luxury,
I
know
the
taste
of
wealth,
I've
tasted
the
taste
of
poverty
Patrzę
przed
siebie,
historie
piszą
zwycięzcy
I
look
ahead,
winners
write
the
stories
Nie
ufam
własnym
oczom,
bo
nie
wierzę,
w
to
co
widzę
I
don't
trust
my
own
eyes,
because
I
don't
believe
in
what
I
see
W
materialnym
świecie
być
pieniędzy
niewolnikiem
In
the
material
world,
to
be
a
slave
to
money
Cel
uświęca
środki,
jak
wykarmić
chcesz
rodzinę
The
end
justifies
the
means,
how
to
feed
the
family
Marzenia
wyznaczają
cel
i
drogę,
którą
idę
Dreams
set
the
goal
and
the
path
I
follow
Facetem
nie
czyni
to,
że
dziecko
zrobiłeś
Having
a
child
doesn't
make
a
man
Rozkochałeś
i
w
ciąży
kobietę
zostawiłeś
You
made
love
and
left
a
woman
pregnant
Miałeś
dla
ekipy
brać
wyrok
na
klatę
You
were
supposed
to
take
the
conviction
for
the
team
Najgłośniej
szczekał,
a
to
zwykły
frajer
Barked
the
loudest,
but
a
total
loser
Szczerze
w
to
wierzyłem
i
to
chyba
jest
najgorsze
I
sincerely
believed
in
it
and
that's
probably
the
worst
part
Latał
z
kosą,
co
do
czego
pierwszy
obsrał
zbroję
He
ran
with
a
scythe,
the
first
to
shit
his
armor,
so
to
speak
Wciąż
na
oriencie,
zdjęcia,
obserwacja
Still
on
the
alert,
photos,
observation
Od
przypału
z
dala
żeby
było
halal
Away
from
trouble,
so
it
would
be
halal
Styl
życia
pozostawił
ślady
na
psychice
Lifestyle
left
traces
on
the
psyche
Bracia
za
kratami
leci
hajs
na
wypiskę
Brothers
behind
bars,
cash
for
the
release
Z
prochu
powstałeś,
w
proch
się
obrócisz
From
dust
you
came,
to
dust
you
shall
return
Szukasz
miłości,
nadzieja
matką
głupich
You
seek
love,
hope
is
the
mother
of
fools
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię:
"C'est
la
vie"
Wallet's
growing
all
the
time,
I
tell
my
enemies:
"C'est
la
vie"
Bo
góra
to
jedyna
droga,
odbijając
się
od
dna
'Cause
up
is
the
only
way,
bouncing
off
the
bottom
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię:
"C'est
la
vie"
Wallet's
growing
all
the
time,
I
tell
my
enemies:
"C'est
la
vie"
Bo
góra
to
jedyna
droga,
odbijając
się
od
dna
'Cause
up
is
the
only
way,
bouncing
off
the
bottom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ghawsi Mosa
Альбом
Tijara
дата релиза
25-05-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.