Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
good
morning
Guten
Morgen
good
morning
Guten
Morgen
just
waking
up
Wache
gerade
auf
just
waking
up
Wache
gerade
auf
left
my
house
keys
somewhere
on
the
map
Habe
meine
Hausschlüssel
irgendwo
auf
der
Karte
gelassen
slipped
in
the
back
Hinten
reingeschlüpft
bags
still
packed
Taschen
noch
gepackt
where
everybody
at?
Wo
sind
alle?
Zig-Zags
and
a
big
bag
of
shwag
Zick-Zack-Blättchen
und
ein
großer
Beutel
Gras
I
got
the
Popov
Ich
habe
den
Popov
and
it's
about
to
pop
off
und
es
geht
gleich
los
on
the
porch,
long
shorts,
loving
the
sun
Auf
der
Veranda,
lange
Shorts,
liebe
die
Sonne
got
the
boombox
bumping
that
bump
Habe
die
Boombox,
die
den
Beat
pumpt
got
me
thinking
on
them
days
when
we
were
just
running
to
run
Erinnert
mich
an
die
Tage,
als
wir
einfach
nur
rannten,
um
zu
rennen
searching
for
something,
and
now
something's
begun
Auf
der
Suche
nach
etwas,
und
jetzt
hat
etwas
begonnen
and
to
you,
to
the
crew,
what's
new
on
the
view
Und
an
euch,
an
die
Crew,
was
gibt's
Neues
in
der
Sicht?
we
connect
like
two
and
two,
my
peeps
through
and
through
Wir
verbinden
uns
wie
zwei
und
zwei,
meine
Leute
durch
und
durch
I
got
stories,
I
got
souvenirs
Ich
habe
Geschichten,
ich
habe
Souvenirs
and
man,
yall
ain't
been
through
in
years
Und
Leute,
ihr
wart
seit
Jahren
nicht
mehr
hier
looking
at
you
is
just
like
looking
through
a
mirror
Euch
anzusehen
ist
wie
in
einen
Spiegel
zu
schauen
fat
hats
and
slacks,
I
could
never
take
that
back
Fette
Hüte
und
Hosen,
das
könnte
ich
nie
zurücknehmen
to
the
life
we
chose
Zu
dem
Leben,
das
wir
wählten
the
life
that
chose
us
Das
Leben,
das
uns
wählte
no
regrets,
no
ifs,
ands,
and
no
buts
Kein
Bedauern,
keine
Wenns,
Unds
oder
Abers
yeah,
yeah,
make
a
joyous
noise
like
this
Ja,
ja,
macht
einen
Freudenschrei
wie
diesen
give
it
up
for
some
real
life
shit
Gebt
es
auf
für
etwas
echtes
Leben
to
the
couch
kids
with
sofabed
dreams
Für
die
Couch-Kids
mit
Schlafsofa-Träumen
dirty
jeans
and
still
thinking
over
their
means
Schmutzige
Jeans
und
immer
noch
über
ihre
Verhältnisse
denkend
and
it
seems
money
ain't
in
our
genes
Und
es
scheint,
Geld
liegt
nicht
in
unseren
Genen
so
we
steam
through
throwaway
schemes
Also
ziehen
wir
durch
Wegwerf-Pläne
with
a
gleam
like
you
don't
know
what
they
seen
Mit
einem
Schimmer,
als
ob
ihr
nicht
wüsstet,
was
sie
gesehen
haben
nothing
happened
but
adaption
Nichts
ist
passiert
außer
Anpassung
good
or
bad,
action,
it's
gotta
happen
Gut
oder
schlecht,
Action,
es
muss
passieren
cuz
I
got
something
in
me
and
it's
gotta
get
out
Denn
ich
habe
etwas
in
mir
und
es
muss
raus
so
either
you're
running
with
me
or
you
gotta
step
out
Also
entweder
ihr
rennt
mit
mir
oder
ihr
müsst
aussteigen
sometimes
I
can
sit
and
smoke
and
drink
and
drown
it
out
Manchmal
kann
ich
sitzen
und
rauchen
und
trinken
und
es
übertönen
but
tonight
the
voice
is
shouting
and
I
can't
turn
it
down
Aber
heute
Abend
schreit
die
Stimme
und
ich
kann
sie
nicht
leiser
stellen
if
I
hurt
you
in
the
process,
I'm
apologizing
now
Wenn
ich
euch
dabei
verletze,
entschuldige
ich
mich
jetzt
this
ain't
shit
I
talk
about
out
loud
Das
ist
nichts,
worüber
ich
laut
rede
no
one
to
blame,
how
can
I
complain
Niemandem
die
Schuld
geben,
wie
kann
ich
mich
beschweren
just
jumped
off
the
train
and
home
looks
the
same
Bin
einfach
aus
dem
Zug
gesprungen
und
zu
Hause
sieht
es
genauso
aus
eses
and
runaways
at
the
station
Eses
und
Ausreißer
am
Bahnhof
and
seen
one
cat
I
recognized
from
graduation
Und
einen
Typen
gesehen,
den
ich
vom
Abschluss
erkannt
habe
and
everywhere
I
go,
it's
the
same
conversation
Und
überall,
wo
ich
hingehe,
ist
es
das
gleiche
Gespräch
how
you
been,
how
you
doing,
what's
the
latest
Wie
geht's,
wie
läuft's,
was
gibt's
Neues
same
shit
as
always,
trying
to
make
it
Immer
das
Gleiche,
versuche
es
zu
schaffen
chasing
that
place
in
the
hills,
and
millions
Jage
diesem
Platz
in
den
Hügeln
und
Millionen
hinterher
but
this
year
I'm
still
here
and
it
appears
you're
here
again
Aber
dieses
Jahr
bin
ich
immer
noch
hier
und
es
scheint,
ihr
seid
auch
wieder
hier
seen
my
boy
behind
the
counter
on
some
eight
bucks
an
hour
Habe
meinen
Jungen
hinter
der
Theke
gesehen,
für
acht
Dollar
die
Stunde
forty
of
every
week
for
a
small
pile
of
powder
Vierzig
Stunden
jede
Woche
für
einen
kleinen
Haufen
Pulver
seen
my
other
dog,
still
on
that
heron
Habe
meinen
anderen
Kumpel
gesehen,
immer
noch
auf
dem
Heroin
mad
holes
in
his
arms,
smiling
like
nothing's
wrong
Viele
Löcher
in
seinen
Armen,
lächelt,
als
ob
nichts
falsch
wäre
at
the
pad,
staring
at
high
ceilings
and
pipe
dreaming
In
der
Bude,
starre
auf
hohe
Decken
und
träume
von
Pfeifen
trying
to
find
reasons
why
we're
in
these
tight
squeezes
Versuche
Gründe
zu
finden,
warum
wir
in
diesen
engen
Zwängen
sind
some
blame
it
on
friends,
some
blame
it
on
no
ends
Manche
schieben
es
auf
Freunde,
manche
auf
fehlende
Ziele
and
some
stand
up
on
their
feet
and
start
hustling
for
theirs
Und
manche
stehen
auf
und
fangen
an,
sich
für
das
Ihre
zu
bemühen
named
all
the
streets
eyes
closed
on
my
ride
home
Habe
alle
Straßen
mit
geschlossenen
Augen
auf
meiner
Heimfahrt
benannt
same
spots
I
stayed
posted
at
since
eighth
grade
Dieselben
Orte,
an
denen
ich
seit
der
achten
Klasse
war
different
kids,
same
lost
look
on
they
face
Andere
Kinder,
derselbe
verlorene
Blick
auf
ihren
Gesichtern
and
all
them
girls
who
you
knew
would
have
kids
had
kids
Und
all
die
Mädchen,
von
denen
man
wusste,
dass
sie
Kinder
haben
würden,
haben
Kinder
and
everybody
who
you
thought
would
do
a
bid
did
Und
jeder,
von
dem
man
dachte,
er
würde
eine
Strafe
absitzen,
tat
es
and
everything
I
say
or
do
is
like
deja
vu
Und
alles,
was
ich
sage
oder
tue,
ist
wie
ein
Déjà-vu
man
I've
done
it
all
before
Mann,
ich
habe
das
alles
schon
mal
gemacht
everything
at
this
stage,
I've
run
it
through
the
floor
Alles
in
diesem
Stadium,
ich
habe
es
bis
zum
Boden
durchgezogen
then
I
think
about
that
kid
who
got
killed
in
number
four
Dann
denke
ich
an
den
Jungen,
der
in
Nummer
vier
getötet
wurde
I
think
about
Daoud,
and
how
his
own
pops
popped
him
Ich
denke
an
Daoud,
und
wie
sein
eigener
Vater
ihn
erschossen
hat
or
Rafi,
ending
his
problems
with
a
shotgun
Oder
Rafi,
der
seine
Probleme
mit
einer
Schrotflinte
beendete
so
nowadays
when
somebody
asks
me
"how's
things?"
Also,
wenn
mich
heutzutage
jemand
fragt
"Wie
geht's?"
I
say
"more
of
the
same,
man,
can't
complain"
Sage
ich
"Immer
das
Gleiche,
Mann,
kann
mich
nicht
beschweren"
to
the
life
we
chose
Zu
dem
Leben,
das
wir
wählten
the
life
that
chose
us
Das
Leben,
das
uns
wählte
it's
all
good,
man,
knock
on
wood
Es
ist
alles
gut,
Mann,
klopf
auf
Holz
Palms,
Culver
City
Palms,
Culver
City
to
Venice
Beach
Nach
Venice
Beach
Santa
Monica
Santa
Monica
no
starting
gun,
time
to
run
Kein
Startschuss,
Zeit
zu
rennen
it's
time
to
run
Es
ist
Zeit
zu
rennen
no
starting
gun,
time
to
run
Kein
Startschuss,
Zeit
zu
rennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Dunn, Eddie Madrid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.