Malkovich Music - Homecoming - перевод текста песни на немецкий

Homecoming - Malkovich Musicперевод на немецкий




Homecoming
Heimkehr
homecoming
Heimkehr
good morning
Guten Morgen
good morning
Guten Morgen
just waking up
Wache gerade auf
just waking up
Wache gerade auf
left my house keys somewhere on the map
Habe meine Hausschlüssel irgendwo auf der Karte gelassen
slipped in the back
Hinten reingeschlüpft
bags still packed
Taschen noch gepackt
where everybody at?
Wo sind alle?
Zig-Zags and a big bag of shwag
Zick-Zack-Blättchen und ein großer Beutel Gras
I got the Popov
Ich habe den Popov
and it's about to pop off
und es geht gleich los
on the porch, long shorts, loving the sun
Auf der Veranda, lange Shorts, liebe die Sonne
got the boombox bumping that bump
Habe die Boombox, die den Beat pumpt
got me thinking on them days when we were just running to run
Erinnert mich an die Tage, als wir einfach nur rannten, um zu rennen
searching for something, and now something's begun
Auf der Suche nach etwas, und jetzt hat etwas begonnen
and to you, to the crew, what's new on the view
Und an euch, an die Crew, was gibt's Neues in der Sicht?
we connect like two and two, my peeps through and through
Wir verbinden uns wie zwei und zwei, meine Leute durch und durch
I got stories, I got souvenirs
Ich habe Geschichten, ich habe Souvenirs
and man, yall ain't been through in years
Und Leute, ihr wart seit Jahren nicht mehr hier
looking at you is just like looking through a mirror
Euch anzusehen ist wie in einen Spiegel zu schauen
fat hats and slacks, I could never take that back
Fette Hüte und Hosen, das könnte ich nie zurücknehmen
to the life we chose
Zu dem Leben, das wir wählten
the life that chose us
Das Leben, das uns wählte
no regrets, no ifs, ands, and no buts
Kein Bedauern, keine Wenns, Unds oder Abers
yeah, yeah, make a joyous noise like this
Ja, ja, macht einen Freudenschrei wie diesen
give it up for some real life shit
Gebt es auf für etwas echtes Leben
to the couch kids with sofabed dreams
Für die Couch-Kids mit Schlafsofa-Träumen
dirty jeans and still thinking over their means
Schmutzige Jeans und immer noch über ihre Verhältnisse denkend
and it seems money ain't in our genes
Und es scheint, Geld liegt nicht in unseren Genen
so we steam through throwaway schemes
Also ziehen wir durch Wegwerf-Pläne
with a gleam like you don't know what they seen
Mit einem Schimmer, als ob ihr nicht wüsstet, was sie gesehen haben
nothing happened but adaption
Nichts ist passiert außer Anpassung
good or bad, action, it's gotta happen
Gut oder schlecht, Action, es muss passieren
cuz I got something in me and it's gotta get out
Denn ich habe etwas in mir und es muss raus
so either you're running with me or you gotta step out
Also entweder ihr rennt mit mir oder ihr müsst aussteigen
sometimes I can sit and smoke and drink and drown it out
Manchmal kann ich sitzen und rauchen und trinken und es übertönen
but tonight the voice is shouting and I can't turn it down
Aber heute Abend schreit die Stimme und ich kann sie nicht leiser stellen
if I hurt you in the process, I'm apologizing now
Wenn ich euch dabei verletze, entschuldige ich mich jetzt
this ain't shit I talk about out loud
Das ist nichts, worüber ich laut rede
no one to blame, how can I complain
Niemandem die Schuld geben, wie kann ich mich beschweren
just jumped off the train and home looks the same
Bin einfach aus dem Zug gesprungen und zu Hause sieht es genauso aus
eses and runaways at the station
Eses und Ausreißer am Bahnhof
and seen one cat I recognized from graduation
Und einen Typen gesehen, den ich vom Abschluss erkannt habe
and everywhere I go, it's the same conversation
Und überall, wo ich hingehe, ist es das gleiche Gespräch
how you been, how you doing, what's the latest
Wie geht's, wie läuft's, was gibt's Neues
same shit as always, trying to make it
Immer das Gleiche, versuche es zu schaffen
chasing that place in the hills, and millions
Jage diesem Platz in den Hügeln und Millionen hinterher
but this year I'm still here and it appears you're here again
Aber dieses Jahr bin ich immer noch hier und es scheint, ihr seid auch wieder hier
seen my boy behind the counter on some eight bucks an hour
Habe meinen Jungen hinter der Theke gesehen, für acht Dollar die Stunde
forty of every week for a small pile of powder
Vierzig Stunden jede Woche für einen kleinen Haufen Pulver
seen my other dog, still on that heron
Habe meinen anderen Kumpel gesehen, immer noch auf dem Heroin
mad holes in his arms, smiling like nothing's wrong
Viele Löcher in seinen Armen, lächelt, als ob nichts falsch wäre
at the pad, staring at high ceilings and pipe dreaming
In der Bude, starre auf hohe Decken und träume von Pfeifen
trying to find reasons why we're in these tight squeezes
Versuche Gründe zu finden, warum wir in diesen engen Zwängen sind
some blame it on friends, some blame it on no ends
Manche schieben es auf Freunde, manche auf fehlende Ziele
and some stand up on their feet and start hustling for theirs
Und manche stehen auf und fangen an, sich für das Ihre zu bemühen
named all the streets eyes closed on my ride home
Habe alle Straßen mit geschlossenen Augen auf meiner Heimfahrt benannt
same spots I stayed posted at since eighth grade
Dieselben Orte, an denen ich seit der achten Klasse war
different kids, same lost look on they face
Andere Kinder, derselbe verlorene Blick auf ihren Gesichtern
and all them girls who you knew would have kids had kids
Und all die Mädchen, von denen man wusste, dass sie Kinder haben würden, haben Kinder
and everybody who you thought would do a bid did
Und jeder, von dem man dachte, er würde eine Strafe absitzen, tat es
and everything I say or do is like deja vu
Und alles, was ich sage oder tue, ist wie ein Déjà-vu
man I've done it all before
Mann, ich habe das alles schon mal gemacht
everything at this stage, I've run it through the floor
Alles in diesem Stadium, ich habe es bis zum Boden durchgezogen
then I think about that kid who got killed in number four
Dann denke ich an den Jungen, der in Nummer vier getötet wurde
I think about Daoud, and how his own pops popped him
Ich denke an Daoud, und wie sein eigener Vater ihn erschossen hat
or Rafi, ending his problems with a shotgun
Oder Rafi, der seine Probleme mit einer Schrotflinte beendete
so nowadays when somebody asks me "how's things?"
Also, wenn mich heutzutage jemand fragt "Wie geht's?"
I say "more of the same, man, can't complain"
Sage ich "Immer das Gleiche, Mann, kann mich nicht beschweren"
to the life we chose
Zu dem Leben, das wir wählten
the life that chose us
Das Leben, das uns wählte
it's all good, man, knock on wood
Es ist alles gut, Mann, klopf auf Holz
to west LA
Nach West LA
Palms, Culver City
Palms, Culver City
to Venice Beach
Nach Venice Beach
Santa Monica
Santa Monica
K-Town
K-Town
Rampart
Rampart
Hollywood
Hollywood
Crenshaw
Crenshaw
no starting gun, time to run
Kein Startschuss, Zeit zu rennen
it's time to run
Es ist Zeit zu rennen
downtown
Downtown
Long Beach
Long Beach
Inglewood
Inglewood
West coast
Westküste
all coasts
Alle Küsten
no starting gun, time to run
Kein Startschuss, Zeit zu rennen





Авторы: James Dunn, Eddie Madrid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.