Malpais - El Día De Las Crayolas - перевод текста песни на немецкий

El Día De Las Crayolas - Malpaisперевод на немецкий




El Día De Las Crayolas
Der Tag der Buntstifte
Yo vi cómo sucedió...
Ich sah, wie es geschah...
Estuve cuando empezaron
Ich war dabei, als sie anfingen,
Las voces a despertar
die Stimmen zu erwachen,
En las calles de mi barrio.
in den Straßen meines Viertels.
Yo vi crecer la razón
Ich sah die Vernunft wachsen,
Del amor puro, sagrado,
der reinen, heiligen Liebe,
Dentro de este corazón
in diesem Herzen,
Que los viejos nos legaron.
das die Alten uns vererbten.
En los puentes vi tejer
Auf den Brücken sah ich sie weben,
Guirnaldas de luz y viento,
Girlanden aus Licht und Wind,
Vi el asfalto florecer
ich sah den Asphalt erblühen,
Anunciando aquél regreso.
der jene Rückkehr ankündigte.
Y así fue que se encendió
Und so entzündete sich
La última tarde de marzo
der letzte Märznachmittag
Con las luces de un millón
mit den Lichtern von einer Million
De viajeros esperados...
erwarteter Reisender...
¿Cuántas manos hacen falta
Wie viele Hände braucht man,
Para escribir una historia
um eine Geschichte zu schreiben,
Donde no haya que contar
in der man nicht erzählen muss
La muerte, las almas rotas?
vom Tod, den zerbrochenen Seelen?
¡Cuántas manos hay aquí
Wie viele Hände sind hier,
Que para cambiar la historia
die, um die Geschichte zu ändern,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
Sino una simple crayola!
sondern einen einfachen Buntstift!
Sin muerte, sin almas rotas
Ohne Tod, ohne zerbrochene Seelen,
Con una simple crayola
mit einem einfachen Buntstift,
Sin muerte, sin almas rotas.
ohne Tod, ohne zerbrochene Seelen.
Con una simple crayola
Mit einem einfachen Buntstift.
Llegó el primero de abril
Der erste April kam
Con pájaros en los ojos
mit Vögeln in den Augen
Y una fe que se cubrió
und einem Glauben, der sich
De banderas, poco a poco.
nach und nach mit Fahnen bedeckte.
En la plaza vi cantar
Auf dem Platz sah ich singen
A una Madre que pedía
eine Mutter, die bat
Por sus hijos: ¡libertad!...
für ihre Kinder: Freiheit!...
Aún oigo su melodía.
Ich höre noch immer ihre Melodie.
Nunca van a separar
Sie werden niemals trennen
El abrazo que nos dimos,
die Umarmung, die wir uns gaben,
Ese credo de igualdad
jenes Glaubensbekenntnis der Gleichheit,
Que de niños aprendimos.
das wir als Kinder lernten.
Es más fuerte la ilusión,
Stärker ist die Hoffnung,
El sueño de tantos miles
der Traum so vieler Tausender,
De amar con todo el amor,
mit ganzer Liebe zu lieben,
De querernos siempre libres.
uns immer frei zu lieben.
¿Cuántas manos hacen falta
Wie viele Hände braucht man,
Para escribir una historia
um eine Geschichte zu schreiben,
Donde no haya que contar
in der man nicht erzählen muss
La muerte, las almas rotas?
vom Tod, den zerbrochenen Seelen?
¡Cuántas manos hay aquí
Wie viele Hände sind hier,
Que para cambiar la historia
die, um die Geschichte zu ändern,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
Sino una simple crayola!
sondern einen einfachen Buntstift!
¿Cuántas manos hacen falta
Wie viele Hände braucht man,
Para escribir una historia
um eine Geschichte zu schreiben,
Donde no haya que contar
in der man nicht erzählen muss
La muerte, las almas rotas?
vom Tod, den zerbrochenen Seelen?
¡Cuántas manos hay aquí
Wie viele Hände sind hier,
Que para cambiar la historia
die, um die Geschichte zu ändern,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
No empuñaron un fusil
kein Gewehr in die Hand nahmen,
Sino una simple crayola!
sondern einen einfachen Buntstift!
Sin muertes, sin almas rotas
Ohne Tode, ohne zerbrochene Seelen,
Con una simple crayola
mit einem einfachen Buntstift,
Sin muertes, sin almas rotas
ohne Tode, ohne zerbrochene Seelen,
Con una simple crayola
mit einem einfachen Buntstift,
Con una simple crayola
mit einem einfachen Buntstift,
Sin muertes, sin almas rotas
ohne Tode, ohne zerbrochene Seelen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.