Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie myśl o mnie źle
Denk nicht schlecht von mir
Ulica
nie
daje
szans,
nie
stawia
na
Ciebie
Die
Straße
gibt
keine
Chancen,
sie
setzt
nicht
auf
dich
To
pierdolony
underground
bo
jesteś
sam
jeden
Das
ist
verdammter
Underground,
denn
du
bist
ganz
allein
A
w
okół
Ciebie
okrąg
z
ognia
i
bądź
pewien
Und
um
dich
herum
ein
Kreis
aus
Feuer,
und
sei
dir
sicher
Sukces
tu
wymaga
ofiar
i
pracy
od
Ciebie
Erfolg
hier
erfordert
Opfer
und
Arbeit
von
dir
Nie
licz
na
nich,
nie
byłeś
dobry
z
matmy
Zähl
nicht
auf
sie,
du
warst
nicht
gut
in
Mathe
I
tak
życie
tu
gani
za
łatwy
start
musisz
wbijać
Und
sowieso
tadelt
das
Leben
hier
einen
leichten
Start,
du
musst
einschlagen
Chorągwie
bo
nowy
ląd
gdzieś
czeka
na
zbawcę
może
nie
mądrze,
Flaggen,
denn
neues
Land
wartet
irgendwo
auf
einen
Retter,
vielleicht
nicht
klug,
Jak
nie
Ty
to
kto
to
zgarnie?
Wenn
nicht
du,
wer
schnappt
es
sich
dann?
Nie
jestem
fartem,
nie
jestem
panem
jakoś
tam
Ich
bin
kein
Glücksfall,
ich
bin
nicht
Herr
Irgendwie
Wyrabiam
markę
to
kilkuletni
plan
brat
Ich
baue
meine
Marke
auf,
das
ist
ein
mehrjähriger
Plan,
Bruder
Nie
dali
mi
rad
nawet,
więc
sam
łapię
życie
za
wsiarz
Sie
gaben
mir
nicht
mal
Ratschläge,
also
packe
ich
das
Leben
selbst
bei
den
Hörnern
I
nie
chodzi
tu
nawet
o
papier
Und
es
geht
hier
nicht
einmal
um
das
Geld
Nie
jestem
desperatem
pokaże
to
pewny
głos,
Ich
bin
kein
Verzweifelter,
das
zeigt
meine
feste
Stimme,
Życie
na
wagę,
na
szalę
stawiam
swój
los
Das
Leben
auf
der
Waage,
ich
setze
mein
Schicksal
aufs
Spiel
I
śrubokręt
w
dłut
wbijam
go
po
rękojeść
Und
einen
Schraubenzieher
in
den
Meißel,
ich
treibe
ihn
bis
zum
Griff
hinein
To
nie
nienawiść
ziom,
po
prostu
biorę
co
moje!
Das
ist
kein
Hass,
Kumpel,
ich
nehme
mir
einfach,
was
mein
ist!
Muszę
zrobić
to
sam,
z
nieba
nie
spada
nic
więcej
(nic
więcej
niż...)
pretensje.
Ich
muss
es
selbst
tun,
vom
Himmel
fällt
nichts
weiter
(nichts
weiter
als...)
Vorwürfe.
Chcą
to
zgarnąć
na
raz
mówią,
że
jakoś
to
będzie
Sie
wollen
alles
auf
einmal
abgreifen,
sagen,
es
wird
schon
irgendwie
gehen
Chcą!
Więcej,
więcej
więcej
mieć!
Sie
wollen!
Mehr,
mehr,
mehr
haben!
Nie
chcę
zgody
na
rewirach
to
nic
nie
załatwi,
Ich
will
keinen
Frieden
in
den
Revieren,
das
bringt
nichts,
Watahy
hien
nigdy
nie
nazwę
braćmi
Hyänenrudel
werde
ich
niemals
Brüder
nennen
Pierdolę
lęk
to
prawie
norma
Ich
scheiß
auf
die
Angst,
das
ist
fast
normal
Kiedy
nie
pozwalam
by
rozstawiać
mnie
po
kątach
- Się
bój!
Wenn
ich
nicht
zulasse,
dass
man
mich
in
die
Ecke
stellt
- Fürchte
dich!
Nic
nie
wiesz,
ile
mogę
dać
od
siebie!
Du
weißt
nichts
davon,
wie
viel
ich
von
mir
geben
kann!
Krwią
w
kredens
pluję,
ale
wiem
rozjebię!
Ich
spucke
Blut
ins
Sideboard,
aber
ich
weiß,
ich
werde
es
zerlegen!
Kodeks
moralny?
Wytrzyj
buty
nim
Moralkodex?
Wisch
deine
Schuhe
daran
ab
Mam
więcej
zasad
niż
połowa
Twojej
grupy,
ej!
Ich
habe
mehr
Prinzipien
als
die
Hälfte
deiner
Gruppe,
ey!
Nie
wiem
co
dalej,
wolę
być
sam
Ich
weiß
nicht,
was
als
Nächstes
kommt,
ich
bin
lieber
allein
Rozjebię
siebie
lub
level
wasz
o
kant.
Ich
mache
mich
selbst
kaputt
oder
euren
Level
zunichte.
Kundlu
nie
porównuj,
Ja
to
indywiduum
na
tym
podwórku
Köter,
vergleiche
nicht,
ich
bin
das
Individuum
in
diesem
Hof
Kropka,
jedziemy
na
tym
samym
wózku
Punkt,
wir
sitzen
im
selben
Boot
Nie
wydedukują
czy
to
oldschool
czy
newschool
Sie
werden
nicht
herausfinden,
ob
das
Oldschool
oder
Newschool
ist
Nowa
dziedzina
wybrał
mnie
Jesus,
sorry,
Neues
Gebiet,
Jesus
hat
mich
ausgewählt,
sorry,
Sofresh
Familia,
samodzielny
algorytm.
Sofresh
Familia,
eigenständiger
Algorithmus.
Muszę
zrobić
to
sam,
z
nieba
nie
spada
nic
więcej
(nic
więcej
niż...)
pretensje.
Ich
muss
es
selbst
tun,
vom
Himmel
fällt
nichts
weiter
(nichts
weiter
als...)
Vorwürfe.
Chcą
to
zgarnąć
na
raz
mówią,
że
jakoś
to
będzie
Sie
wollen
alles
auf
einmal
abgreifen,
sagen,
es
wird
schon
irgendwie
gehen
Chcą!
Więcej,
więcej
więcej
mieć!
Sie
wollen!
Mehr,
mehr,
mehr
haben!
Z
rana
czarna
kawa
i
czarne
myśli
Morgens
schwarzer
Kaffee
und
schwarze
Gedanken
Co
tydzień
lany
poniedziałek,
zimny
prysznic
Jede
Woche
Gießmontag,
kalte
Dusche
Ze
wszystkich
wizji
jedna
pana
za
łatwo
Von
allen
Visionen
ist
eine
des
Herrn
zu
einfach
Gdy
przez
wizjer
widać
wizję
lokalną
Wenn
man
durch
den
Türspion
die
Tatortbesichtigung
sieht
Nie
dmucham
na
zimne,
zdmuchnie
mnie
jeden
cel
Ich
puste
nicht
auf
Kaltes,
ein
einziges
Ziel
wird
mich
wegpusten
Jeśli
nie
wyjdzie
to
gdzie
się
podzieje
chciwy
bieg
Wenn
es
nicht
klappt,
wohin
verschwindet
dann
der
gierige
Lauf
I
niechże
dzieję
się
co
chce
mam
rękę
na
pulsie
Und
möge
geschehen,
was
will,
ich
habe
den
Finger
am
Puls
Typ
sam
dla
siebie
jest
kardiochirurgiem
Der
Typ
ist
sein
eigener
Herzchirurg
Zabójcę
ambicji
masz
w
otoczeniu
Den
Mörder
der
Ambitionen
hast
du
in
deinem
Umfeld
Poczucie
misji
w
nich
jest
równe
zeru,
wiem
Das
Missionsgefühl
ist
bei
ihnen
gleich
Null,
ich
weiß
Kolegów
dobieraj
ostrożnie
lub
wcale
Wähle
Kollegen
vorsichtig
oder
gar
nicht
Jak
to
nie
jest
mądre
to
co
jest
mądre,
zwalnianie?
Wenn
das
nicht
klug
ist,
was
ist
dann
klug,
Langsamermachen?
Jaja
na
blacie
i
chuj
w
to,
nie
tracę
czasu
Eier
auf
den
Tisch
und
scheiß
drauf,
ich
verliere
keine
Zeit
Zarzucą
próżność
odpulam
to
z
marszu
Sie
werden
mir
Eitelkeit
vorwerfen,
ich
lasse
das
sofort
abprallen
Choć
z
dystansu
żyję
i
żyję
ile
sił.
Obwohl
ich
auf
Distanz
lebe
und
lebe,
soviel
ich
Kraft
habe.
Nie
jestem
szczylem,
nie
jaram
się
byle
czym.
Ich
bin
kein
Grünschnabel,
ich
begeistere
mich
nicht
für
irgendeinen
Mist.
Muszę
zrobić
to
sam,
z
nieba
nie
spada
nic
więcej
(nic
więcej
niż...)
pretensje.
Ich
muss
es
selbst
tun,
vom
Himmel
fällt
nichts
weiter
(nichts
weiter
als...)
Vorwürfe.
Chcą
to
zgarnąć
na
raz
mówią,
że
jakoś
to
będzie
Sie
wollen
alles
auf
einmal
abgreifen,
sagen,
es
wird
schon
irgendwie
gehen
Chcą!
Więcej,
więcej
więcej
mieć!
Sie
wollen!
Mehr,
mehr,
mehr
haben!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.