Mama Selita - Na Pół - перевод текста песни на немецкий

Na Pół - Mama Selitaперевод на немецкий




Na Pół
Halbiert
Tak wiele znaczeń, za mało słów
So viele Bedeutungen, zu wenige Worte
Ta noc pamiętasz, złamała mnie w pół
Diese Nacht, erinnerst du dich, brach mich entzwei
Zimno na zewnątrz, w środku ogień
Kalt draußen, drinnen Feuer
We mnie, w tobie ciągle płonie
In mir, in dir brennt es noch immer
Powiedz czy spokojnie patrzysz w dół
Sag, schaust du ruhig nach unten?
Stojąc na krawędzi, podziwiana przez tłum
Stehend am Abgrund, bewundert von der Menge
Kolekcja wrażeń jak zdjęcia z wakacji
Eine Sammlung von Eindrücken wie Urlaubsfotos
Nasza wiara w to co nierealne
Unser Glaube an das Irreale
Wielkie słowa które nas przerosły
Große Worte, die uns über den Kopf wuchsen
Chcę krzyczeć, to jest bez sensu
Ich will schreien, das ist sinnlos
Twoje oczy - blask strach
Deine Augen - Glanz, Angst
Twoje oczy mają kolor mych kłamstw
Deine Augen haben die Farbe meiner Lügen
Tak trudno się podnieść, tak ciężko wstać
So schwer, sich aufzurichten, so schwer aufzustehen
Gdy tyle wspomnień nie daje spać
Wenn so viele Erinnerungen einen nicht schlafen lassen
I nie ma dnia, nie ma nocy
Und es gibt keinen Tag, keine Nacht
Jest ten dziwny strach
Da ist diese seltsame Angst
To uderza we mnie, coraz głębiej
Es trifft mich, immer tiefer
Nóż wbił się w balon, ups, to mój mózg
Ein Messer stach in einen Ballon, ups, das ist mein Gehirn
Wyrzucam potok słów, morze bzdur
Ich stoße einen Schwall von Worten aus, ein Meer von Unsinn
Potok słów co nie znaczą nic już
Ein Schwall von Worten, die nichts mehr bedeuten
Poznaliśmy się w upalne lato, nasz był każdy park
Wir lernten uns in einem heißen Sommer kennen, jeder Park gehörte uns
Spaliśmy za dnia, kto by w nocy spał, gdy rozkwita świat
Wir schliefen am Tag, wer würde nachts schlafen, wenn die Welt erblüht
Lunatycy skaczący z dachu na dach
Schlafwandler, die von Dach zu Dach springen
Kredą obrys ciał, musieliśmy upaść
Kreideumrisse von Körpern, wir mussten fallen
Dziwnie jak sami siebie słucham
Seltsam, wie ich mir selbst zuhöre
Zagryzam wargi zębami, karmazyn
Ich beiße mir auf die Lippen, karminrot
Jak mogłem pozwolić nam się wykrwawić?
Wie konnte ich zulassen, dass wir ausbluten?
Tak trudno się podnieść, tak ciężko wstać
So schwer, sich aufzurichten, so schwer aufzustehen
Gdy tyle wspomnień nie daje spać
Wenn so viele Erinnerungen einen nicht schlafen lassen
I nie ma dnia, nie ma nocy
Und es gibt keinen Tag, keine Nacht
Jest ten dziwny strach
Da ist diese seltsame Angst
To moje serce, przetnij je na pół
Das ist mein Herz, schneide es entzwei
Weź je przestrzel kanonadą kul
Nimm es, durchschieße es mit einer Kanonade von Kugeln
To niebezpieczne jak lecący nóż
Es ist gefährlich wie ein fliegendes Messer
Ekwilibrysty który poszedł w cug
Eines Seiltänzers, der auf Sauftour ging
To moje serce, przetnij je na pół
Das ist mein Herz, schneide es entzwei
Weź je przestrzel kanonadą kul
Nimm es, durchschieße es mit einer Kanonade von Kugeln
To niebezpieczne jak lecący nóż
Es ist gefährlich wie ein fliegendes Messer
Ekwilibrysty który poszedł w cug
Eines Seiltänzers, der auf Sauftour ging
To niebezpieczne
Es ist gefährlich
To niebezpieczne
Es ist gefährlich
To niebezpieczne
Es ist gefährlich
Oh, oh
Oh, oh
To niebezpieczne
Es ist gefährlich
To niebezpieczne
Es ist gefährlich
To niebezpieczne jak lecący
Es ist gefährlich wie ein fliegendes
To moje serce, przetnij je na pół
Das ist mein Herz, schneide es entzwei
Weź je przestrzel kanonadą kul
Nimm es, durchschieße es mit einer Kanonade von Kugeln
To niebezpieczne jak lecący nóż
Es ist gefährlich wie ein fliegendes Messer
Ekwilibrysty który poszedł w cug
Eines Seiltänzers, der auf Sauftour ging
To moje serce, przetnij je na pół
Das ist mein Herz, schneide es entzwei
Weź je przestrzel kanonadą kul
Nimm es, durchschieße es mit einer Kanonade von Kugeln
To niebezpieczne jak lecący nóż
Es ist gefährlich wie ein fliegendes Messer
Ekwilibrysty który poszedł w cug
Eines Seiltänzers, der auf Sauftour ging





Авторы: Igor Seider, Herbert Edgar Makuch, Mikolaj Grzegorz Stefanski, Grzegorz Konrad Stanczyk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.