Текст и перевод песни Mamat - Satu Wajah
Cobalah...
cobalah
kau
lihat...
Попробуй…
попробуй,
ты
взгляни…
Banyaknya
bintang
bergemerlapan...
Сколько
звёзд
мерцают…
Menghiasi
malam
yang
dingin...
Украшают
холодную
ночь…
Dihembus
angin
sepoi-sepoi...
Веет
лёгкий
ветерок…
Terdengarkan
nyanyian
lagu...
Слышна
мелодия
песни…
Desiran
ombak
yang
mengalun
kan...
Шум
волн,
что
набегают…
Lagu
syahdu
yang
mengasyikkan...
Чарующая
песня…
Terlena
aku
di
buainya...
Я
тону
в
её
колыбели…
Dalam
terlena
aku
bermimpi...
В
забытьи
я
вижу
сны…
Satu
wajah
umpama
bidadari...
Одно
лицо,
как
у
небесной
девы…
Kini
mimpi
jadi
nyata...
Теперь
сон
стал
явью…
Kau
berdiri
didepan
mataku...
Ты
стоишь
предо
мной…
Terpaku
aku
kaku
dibuyainya...
Я
застыл,
околдован
тобой…
Berjanji
tidak
terus
berjumpa...
Обещая
не
прекращать
встреч…
Kali
pertama
aku
melihat...
Впервые
я
увидел…
Paras
wajah
mu
selembut
sutera...
Твой
лик,
нежный,
как
шёлк…
Jelingan
matamu...
dan
senyum
menawan...
Твой
взгляд…
и
чарующую
улыбку…
Siapa
terlihat
pasti
tertawan...
Кто
увидит
- пленён
будет…
Gadis
rupawan...
Прекрасная
девушка…
Engkau
egauwan...
Ты
- мечта
моя…
Apakah
engkau
sudah
berteman...
Есть
ли
у
тебя,
скажи,
друг…
Berilah
jawapan...
Дай
мне
ответ…
Satu
kepastian...
Дай
мне
знать…
Buat
ku
ini...
yang
mengharapkan...
Мне…
тому,
кто
надеется…
Agar,
dua,
hatikan
menjadi
satu...
Что
два
сердца
станут
одним…
Diantara
kita
ada
bezanya...
Между
нами
есть
разница…
Aku
mengharap
angkau
memahami...
Я
надеюсь,
ты
поймёшь…
Apakah
maksudnya...
В
чём
её
смысл…
Apa
kau
mengerti...
Поймёшь
ли
ты…
Disebalik
mimpi...
Скрытый
смысл
сна…
Mimpi
yang
indah
ini...
Этого
прекрасного
сна…
Walau
apa
pun
jawapan
diberi...
Каким
бы
ни
был
ответ…
Aku
terima
dengan
rela
hati...
Приму
его
с
открытым
сердцем…
Kan
ku
abadikan
dalam
sanubari...
Сохраню
в
глубине
души…
Menjadi
kamus
dairi
mimpi
ku...
В
словаре
моих
снов…
Bintang,
malam,
berkelipan
berterusan...
Звёзды
мерцают
в
ночи
без
конца…
Mungkin
ia
tanda
sinar
harapan...
Быть
может,
это
знак
надежды…
Sebuah
lagu
ku
karangangi...
Песню
я
сочинил…
Buat
penganti
ketika
sunyi...
Чтобы
заменить
тишину…
Lagu
syahdu
yang
mengasyikkan.
Чарующую,
нежную
песню.
Terlena
aku
di
buainya...
Я
тону
в
её
колыбели…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rahim Othman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.