Manaf Ağayev - Nə Etdin - перевод текста песни на русский

Nə Etdin - Manaf Ağayevперевод на русский




Nə Etdin
Что Ты Сделала
Yalvardım amandır getmə, getdin
Я умолял - пощади, не уходи, но ты ушла
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Yalvardım amandır, getmə, getdin
Я умолял - пощади, не уходи, но ты ушла
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Yaxdın məni şam kimi əritdin
Ты сожгла меня, словно свечу, растопила
Zalım düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Yaxdın məni şam kimi əritdin
Ты сожгла меня, словно свечу, растопила
Zalım düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Getdi ürəyim, səninlə getdi
Ушло мое сердце, с тобою оно ушло
Varlıq yoxa döndü, gözdən itdi
Богатство исчезло, пропало из глаз
Getdi ürəyim, səninlə getdi
Ушло мое сердце, с тобою оно ушло
Varlıq yoxa döndü, gözdən itdi
Богатство исчезло, пропало из глаз
Eşqin sonu ayrılıqla bitdi
Любовь закончилась расставанием
Zalım düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Eşqin sonu ayrılıqla bitdi
Любовь закончилась расставанием
Zalım düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?
O əhdi-sədaqət harda qaldı?
Где же осталась та клятва верности?
Bəs ülvi sədaqət harda qaldı?
Где же осталась та высшая преданность?
O əhdi-sədaqət harda qaldı?
Где же осталась та клятва верности?
Bəs ülvi sədaqət harda qaldı?
Где же осталась та высшая преданность?
Əvvəlki məhəbbət harda qaldı?
Где же осталась прежняя любовь?
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Əvvəlki məhəbbət harda qaldı?
Где же осталась прежняя любовь?
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Keçmiş mənə sanki indi röya
Прошлое для меня теперь словно сон
Neyçün o həqiqət oldu xülya?
Почему та истина стала иллюзией?
Keçmiş mənə sanki indi röya
Прошлое для меня теперь словно сон
Neyçün o həqiqət oldu xülya?
Почему та истина стала иллюзией?
Eşq öldü, bu soldu, getdi sevda
Любовь умерла, увяла, ушла страсть
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
Eşq öldü, bu soldu, getdi sevda
Любовь умерла, увяла, ушла страсть
Zalım, düşünürsənmi etdin?
Жестокая, ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?
etdin?, etdin?
Что ты сделала?, что ты сделала?
Düşünürsənmi etdin?
Ты думаешь о том, что ты сделала?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.