Manau avec la participation de Maurane - La Poupée - перевод текста песни на немецкий

La Poupée - Manau , Maurane перевод на немецкий




La Poupée
Die Puppe
Tu sais ma puce, j'ai perdu ton regard
Weißt du, meine Kleine, ich habe deinen Blick verloren
Je ne suis plus le gamin, mon esprit a perdu cet espoir
Ich bin nicht mehr der Junge, mein Geist hat diese Hoffnung verloren
De regarder la vie, la vraie qui nous entoure
Das Leben zu betrachten, das wahre, das uns umgibt
Comme l'avait prédit la femme qui m'a donné le jour
Wie es die Frau vorhergesagt hat, die mich zur Welt brachte
Et le Paradis est loin d'être sur Terre
Und das Paradies ist weit davon entfernt, auf Erden zu sein
Mais qui nous a menti sur les hommes et leur volonté de faire
Aber wer hat uns belogen über die Menschen und ihren Willen zu tun
Des choses belles comme les écritures de ce monde
Schöne Dinge wie die Schriften dieser Welt
Et ne pas tâcher les murs avec le sang de la blanche colombe
Und die Mauern nicht mit dem Blut der weißen Taube zu beflecken
Gros plan sur tes yeux débordants d'innocence
Nahaufnahme deiner Augen, überfließend vor Unschuld
Gros plan sur un visage qui n'a subi aucune conséquence
Nahaufnahme eines Gesichts, das keine Konsequenzen erlitten hat
De l'éducation de notre société
Von der Erziehung unserer Gesellschaft
l'unification est l'utopie de cette humanité
Wo die Vereinigung die Utopie dieser Menschheit ist
les guerres, les tueries sont faites par les hommes
Wo Kriege, Morde von Menschen gemacht werden
Qui ne veulent pas entendre les cris des gamins
Die die Schreie der Kinder nicht hören wollen
Les plus jeunes
Der Jüngsten
Je suis sur, au fond c'qui nous dérange
Ich bin sicher, im Grunde stört uns,
C'est que nos enfants sont des anges
dass unsere Kinder Engel sind
Tu sais ma puce, j'n'ai pas envie que tu grandisses
Weißt du, meine Kleine, ich will nicht, dass du erwachsen wirst
Plus les années passent, plus on accumule des vices
Je mehr die Jahre vergehen, desto mehr Laster sammeln wir an
Tu sais les grands malheureusement ont besoin d'artifices
Weißt du, die Großen brauchen leider Kunstgriffe
De bénéfices, de gloire et même d'édifices
Vorteile, Ruhm und sogar Prachtbauten
Reste longtemps l'enfant, la petite malice
Bleib lange das Kind, der kleine Schelm
Avant de rejoindre les rangs des adultes complices
Bevor du dich den Reihen der mitschuldigen Erwachsenen anschließt
Mais de tout ça, j'veux pas m'l'imaginer
Aber all das will ich mir nicht vorstellen
J'préfère de loin te regarder
Ich sehe dir bei weitem lieber zu
Jouer à la poupée
Wie du mit der Puppe spielst
Tu sais ma puce, la suite n'est pas facile
Weißt du, meine Kleine, was folgt, ist nicht einfach
Tu vas apprendre et comprendre que les grands sont vite des imbéciles
Du wirst lernen und verstehen, dass die Großen schnell zu Dummköpfen werden
Quelque soient les personnes, quelque soit le profil
Egal welche Personen, egal welches Profil
Tout au fond de chaque homme, se cachent des sentiments hostiles
Tief in jedem Menschen verbergen sich feindselige Gefühle
Hostiles à quoi?
Feindselig wogegen?
A soi-même et surtout aux autres
Gegen sich selbst und vor allem gegen andere
Souviens-toi de Jésus, trahi par l'un de ses apôtres
Erinnere dich an Jesus, verraten von einem seiner Apostel
Ne construis pas autour de toi ce genre de destin
Baue dir nicht solch ein Schicksal um dich herum auf
Et continue, tes pas ouvrent ton cur, il guidera ton chemin
Und geh weiter, deine Schritte öffnen dein Herz, es wird deinen Weg leiten
Vers, je l'espère ce qu'il y a de mieux
Hin zu dem, was das Beste ist, hoffe ich
Vers des contrées lointaines, les enfants sont bénis par les dieux
Zu fernen Ländern, wo die Kinder von den Göttern gesegnet sind
Comme dans les rêves, l'image d'un monde parfait
Wie in Träumen, das Bild einer perfekten Welt
tout un pays, tout un peuple est réuni dans la paix
Wo ein ganzes Land, ein ganzes Volk im Frieden vereint ist
J'ai vu ton regard refléter cet Eden
Ich sah deinen Blick dieses Eden widerspiegeln
Quand tu touchais le ciel avec le palet de ta marelle
Als du mit dem Stein deines Himmel-und-Hölle-Spiels den Himmel berührtest
Je suis sûr ce qu'il y a de plus étrange
Ich bin sicher, das Seltsamste ist,
C'est que nos enfants sont des anges
dass unsere Kinder Engel sind
Tu sais ma puce, j'n'ai pas envie que tu grandisses
Weißt du, meine Kleine, ich will nicht, dass du erwachsen wirst
Plus les années passent, plus on accumule des vices
Je mehr die Jahre vergehen, desto mehr Laster sammeln wir an
Tu sais les grands malheureusement ont besoin d'artifices
Weißt du, die Großen brauchen leider Kunstgriffe
De bénéfices, de gloire et même d'édifices
Vorteile, Ruhm und sogar Prachtbauten
Reste longtemps l'enfant, la petite malice
Bleib lange das Kind, der kleine Schelm
Avant de rejoindre les rangs des adultes complices
Bevor du dich den Reihen der mitschuldigen Erwachsenen anschließt
Mais de tout ça, j'veux pas m'l'imaginer
Aber all das will ich mir nicht vorstellen
J'préfère de loin te regarder
Ich sehe dir bei weitem lieber zu
Jouer à la poupée
Wie du mit der Puppe spielst
Tu sais ma puce, on grandit c'est la vie
Weißt du, meine Kleine, man wird erwachsen, das ist das Leben
Mais non, pas seulement en âge, mais surtout en état d'esprit
Aber nein, nicht nur an Jahren, sondern vor allem im Geisteszustand
Entre le Bien et le Mal, on perd les raccourcis
Zwischen Gut und Böse verlieren wir die Abkürzungen
Peut-être que c'est l'enfant et l'homme, ainsi qui nous différencient
Vielleicht ist es das Kind und der Erwachsene, was uns so unterscheidet
Je reste là, devant toi, tout en admiration
Ich stehe hier vor dir, voller Bewunderung
Devant tous ces gamins qui ont les yeux remplis de questions
Vor all diesen Kindern, deren Augen voller Fragen sind
Et vous demande si cela vous dérange
Und frage euch, ob es euch stört,
Si nos enfants étaient les anges
wenn unsere Kinder die Engel wären
Tu sais ma puce, j'n'ai pas envie que tu grandisses
Weißt du, meine Kleine, ich will nicht, dass du erwachsen wirst
Plus les années passent, plus on accumule des vices
Je mehr die Jahre vergehen, desto mehr Laster sammeln wir an
Tu sais les grands malheureusement ont besoin d'artifices
Weißt du, die Großen brauchen leider Kunstgriffe
De bénéfices, de gloire et même d'édifices
Vorteile, Ruhm und sogar Prachtbauten
Reste longtemps l'enfant, la petite malice
Bleib lange das Kind, der kleine Schelm
Avant de rejoindre les rangs des adultes complices
Bevor du dich den Reihen der mitschuldigen Erwachsenen anschließt
Mais de tout ça, j'veux pas m'l'imaginer
Aber all das will ich mir nicht vorstellen
J'préfère de loin te regarder
Ich sehe dir bei weitem lieber zu
Jouer à la poupée
Wie du mit der Puppe spielst





Авторы: Gregor Gandon, Martial Christian Tricoche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.